Se elogió el hecho de que la ONUDD hubiera firmado un acuerdo conjunto y concertado un programa de trabajo con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | وأُثنيَ على المكتب لإبرامه اتفاقا وبرنامج عمل مشتركين مع منظّمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التنمية البديلة. |
El aumento se debió ante todo a la Oficina de Colombia, que mantiene el nivel más alto de ejecución de programas de todo el mundo, en particular gracias a sus actividades en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | ونتجت تلك الزيادة في المقام الأول عن المكتب القُطْري في كولومبيا، الذي يحافظ على أعلى مستوى تنفيذ في جميع أنحاء العالم، لا سيما بفضل أنشطته التي ينفذها في مجال التنمية البديلة. |
A este respecto, hacemos nuestra la iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en la esfera del desarrollo alternativo; | UN | ونؤيد في هذا الصدد مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات في مجال التنمية البديلة ؛ Arabic Page |
El PNUFID ha fomentado la cooperación y el intercambio de experiencias en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | وعُني اليوندسيب بتشجيع التعاون والتشارك في الدروس المستفادة في ميدان التنمية البديلة. |
El debate temático abarcó también los resultados de las actividades de la ONUDD en la esfera del desarrollo alternativo y las orientaciones futuras. | UN | وشملت المناقشة المواضيعية أيضا نتائج أنشطة المكتب في ميدان التنمية البديلة والتوجّهات في المستقبل. |
115. Los tres planes representan todo el trabajo del PNUFID en la esfera del desarrollo alternativo en la región. | UN | ٥١١- وتشكل الخطط الثلاث جميع أعمال اليوندسيب في مجال التنمية البديلة في المنطقة. |
Asimismo toma nota con reconocimiento de la labor del PNUFID en el Afganistán, en la esfera del desarrollo alternativo, y dice que le resulta alentador que en tres distritos afganos la superficie dedicada al cultivo de la amapola se haya reducido en un 50%. | UN | كذلك فإنها تلاحظ مع التقدير عمل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في أفغانستان في مجال التنمية البديلة وإنها تشجعت لأن زراعة الخشاش في ثلاث مقاطعات أفغانية قد انخفضت بنسبة 50 في المائة. |
Las organizaciones nacionales e internacionales debían considerar la posibilidad de asignar más fondos a la creación de capacidad y conocimientos especializados en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | وينبغي أن تنظر المنظمات الدولية والثنائية والوطنية في تخصيص مزيد من الأموال لبناء الدراية والقدرات في مجال التنمية البديلة. |
46. La Comisión Europea señaló que proporcionaba asistencia a países en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | 46- وأبلغت المفوضية الأوروبية عن مساعدة بلدان في مجال التنمية البديلة. |
13. Colombia informó de que sus intervenciones en la esfera del desarrollo alternativo se situaban en el marco de estrategias de cooperación internacional para 2007 a 2010. | UN | 13- أفادت كولومبيا بأن تدخلاتها في مجال التنمية البديلة تندرج في إطار استراتيجيات التعاون الدولي للفترة 2007-2010. |
La estrategia para el período 2008-2011 establece los objetivos principales y los resultados previstos de la labor de la ONUDD en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | وتنص استراتيجية الفترة 2008-2011 على الأهداف الأساسية لأعمال المكتب والنتائج المتوقعة من تلك الأعمال في مجال التنمية البديلة. |
Se ha creado un grupo de trabajo integrado por el Ministerio de Seguridad Pública, el Ministerio de Finanzas, la Comisión de Reforma y Desarrollo, el Ministerio de Agricultura y la Dirección General de Aduanas, coordinado por la Comisión Nacional de Fiscalización de Narcóticos, cuyo objetivo es realizar un seguimiento de las intervenciones en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | وأنشأت اللجنة الوطنية لمراقبة المخدرات فريقا عاملات تشارك في عضويته وزارة الأمن العام، ووزارة المالية، ولجنة الإصلاح والتنمية، ووزارة الزراعة، والإدارة العامة للجمارك، وتتولى تنسيقه اللجنة الوطنية لمراقبة المخدرات، وهو يهدف إلى رصد التدخلات في مجال التنمية البديلة. |
86. Será necesario establecer alianzas mucho más enérgicas con los organismos de desarrollo a fin de ejecutar actividades de mayor alcance en la esfera del desarrollo alternativo y la reducción de la demanda con miras a acelerar y consolidar los programas de eliminación de la producción de opio en curso en Myanmar y la República Democrática Popular Lao y para evitar que se reanude la producción de opio en Viet Nam. | UN | 86- وسيتطلب الأمر إقامة شراكات تتسم بقدر أكبر من الجرأة مع الوكالات الإنمائية من أجل تنفيذ أنشطة أوسع نطاقا في مجال التنمية البديلة وخفض الطلب، لكي يتم الإسراع بالجهود الجارية للقضاء على إنتاج الأفيون في ميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتعزير تلك الجهود، واجتناب عودة الأفيون إلى فييت نام. |
Los Estados Miembros deberían prestar pleno apoyo al fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, ofreciéndose a compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida en la esfera del desarrollo alternativo así como en la del desarrollo agropecuario y rural en gran escala. | UN | 95- وينبغي أن تدعم الدول الأعضاء دعما كاملا العمل على توثيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب بعرض تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال التنمية البديلة وكذا في مجال التنمية الزراعية والريفية الواسعة النطاق. |
Sus actividades en la esfera del desarrollo alternativo (por ejemplo, en la provisión de fuentes sustitutivas de sustento para quienes dependen de ingresos derivados del cultivo ilícito de opio o coca) pueden considerarse como medidas que apuntan a mitigar la pobreza, pues el mencionado cultivo ilícito se realiza en remotas zonas rurales, afectadas a menudo por problemas de pobreza de larga data. | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات - يمكن أيضاً اعتبار أنشطة البرنامج في مجال التنمية البديلة )أي توفير مصادر بديلـة للمعيشـة أمـام الذيـن يعتمـدون حاليــا علـى الدخــل من الزراعة غيرالمشروعة لﻷفيون أو نبات الكوكا(، بوصفها تدابير لتخفيف حدة الفقر، نظراً ﻷن الزراعة غير المشروعة تحدث في المناطق الريفية النائية التي تعاني مشكلات طويلة اﻷجل تتعلق بالفقر. |
Un representante indicó que su gobierno estaba dispuesto a compartir con otros países la satisfactoria experiencia y los conocimientos obtenidos en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | وأشارت ممثلة أحد البلدان إلى أن حكومتها على استعداد لتقاسم ما اكتسبته من خبرات ومعارف ناجحة في ميدان التنمية البديلة مع البلدان الأخرى. |
Ya que entre los organismos participantes se cuentan ahora las instituciones financieras internacionales, el establecimiento de vínculos más estrechos con esas instituciones tiene importancia prioritaria para el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en el contexto de iniciativas sostenibles de fiscalización de drogas, especialmente en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | وتضم حاليا مجموعة الوكالات المشتركة المؤسسات المالية الدولية؛ ويشكل تحقيق مزيد من الارتباط بهذه المؤسسات أولوية عالية بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في سياق المبادرات المستدامة لمراقبة المخدرات، ولا سيما في ميدان التنمية البديلة. |
Se determinaron las condiciones mínimas para llevar a cabo el desarrollo alternativo y se recomendó que el PNUFID continuase sus actividades en la esfera del desarrollo alternativo y demostrase estrategias viables. | UN | وحددت الشروط الدنيا لتنفيذ التنمية البديلة ، كما أوصى بأن يواصل اليوندسيب العمل في ميدان التنمية البديلة وبأن يواصل إظهار استراتيجيات مجدية . |