"en la esfera militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الميدان العسكري
        
    • في المجال العسكري
        
    • في المجاﻻت العسكرية
        
    • وفي المجال العسكري
        
    • يتصل بالمجال العسكري
        
    • في المجالين العسكري
        
    La Asamblea condena el apoyo que se sigue prestando al régimen racista de Sudáfrica en la esfera militar y en otras esferas. UN وتدين الجمعية العامة استمرار دعم نظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وسائر الميادين.
    La Asamblea condena el apoyo que se sigue prestando al régimen de Sudáfrica en la esfera militar y en otras esferas. UN وتدين الجمعية العامة استمرار الدعم لنظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وغيره من الميادين.
    en la esfera militar, se realizarán nuevos estudios sobre las condiciones preexistentes y las modalidades de reestructuración que permitan promover la adopción de actitudes no ofensivas en la región. UN وستجرى في الميدان العسكري دراسات أخرى بشأن الشروط اﻷولية ﻹعادة تشكيل قوات بلدان المنطقة بما يحولها الى قوات في وضع غير هجومي وطرائق تحقيق ذلك.
    Por consiguiente, no podemos seguir apoyando iniciativas que no dan nuevo impulso a los esfuerzos destinados a establecer un sistema viable, eficaz y completo destinado a promover una genuina transparencia en la esfera militar. UN لذلك، لا يمكننا أن نواصل تأييد المبادرات التي لا تعطي زخما جديدا للجهود الرامية إلى إيجاد نظام له مقومات البقاء وفعﱠال وكامل بغية تعزيز الشفافية الحقيقية في المجال العسكري.
    A lo largo de los años, Turquía ha apoyado constantemente el concepto de transparencia en la esfera militar. UN وعلى مر السنين، ظلت تركيا تؤيد مفهوم الشفافية في المجال العسكري.
    Turquía ha apoyado siempre el concepto de transparencia en la esfera militar. UN وقد أيدت تركيا دائماً مفهوم الشفافية في المجال العسكري.
    Desde la firma del Acuerdo de Paz hemos presenciado progresos considerables en la esfera militar. UN ومنذ التوقيع على اتفاق السلام شهدنا تقدما كبيرا في الميدان العسكري.
    Contribución de los Estados Miembros en la esfera militar UN إسهام الدول اﻷعضاء في الميدان العسكري
    De hecho, parece imposible formular una distinción, y establecer un límite, entre la información y los datos que se pueden conseguir mediante el ensayo de un arma nuclear y una llamada explosión con fines pacíficos: ambas cosas podrían dar resultados aplicables en la esfera militar y en el perfeccionamiento y la proliferación de los armamentos nucleares. UN ويبدو في الواقع من المستحيل التمييز ووضع حد فاصل بين المعلومات والبيانات التي يمكن الحصول عليها بواسطة تجربة سلاح نووي وتلك التي يمكن الحصول عليها بواسطة ما يسمى تفجيراً سلمياً: فكلا العملين يمكن أن يقدم نتائج متشابهة قابلة للتطبيق في الميدان العسكري وفي تحسين انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ambos países tratarán de llegar a un acuerdo sobre medidas adicionales para fortalecer la estabilidad estratégica y fomentar la confianza, así como para garantizar la previsibilidad en la esfera militar. UN وسوف يسعى الرئيسان إلى الاتفاق على تدابير إضافية لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والثقة، وإلى تأمين إمكانية التنبؤ في الميدان العسكري.
    Por primera vez en la historia de todo un continente se ha creado un régimen eficaz de control de las armas convencionales y se ha garantizado una transparencia sin precedentes en la esfera militar. UN فللمرة الأولى في التاريخ، تم على مستوى قارة بأسرها إنشاء نظام فعال لمراقبة الأسلحة التقليدية وتأمين مستوى لم يسبق له مثيل من الشفافية في الميدان العسكري.
    Este Tratado propició la destrucción de más de 59.000 piezas de equipo militar y, gracias a los regímenes de verificación y de intercambio de la información, creó un clima de transparencia y de previsión en la esfera militar. UN وقد أفضت المعاهدة إلى تدمير ما يزيد على 000 59 قطعة من المعدات العسكرية وهيأت، من خلال نظامي التحقق وتبادل المعلومات الخاصين بها، مناخا من الشفافية وإمكانية التنبؤ في الميدان العسكري.
    El aumento de la transparencia en la esfera militar conduce al acrecentamiento de la confianza y, por tanto, a la creación del ambiente necesario para la reducción de las actividades militares, los armamentos, las tropas y los presupuestos como condición sine qua non para la paz y la estabilidad. UN إن زيادة الشفافية في الميدان العسكري تؤدي إلى زيادة الثقة وبالتالي توفر المناخ اللازم ﻹجراء تخفيض في اﻷنشطة العسكرية وفي التسلح وفي القوات والميزانيات العسكرية وهي شروط لا بد منها لتحقيق السلم والاستقرار.
    Las dos partes consideran que la firma del Acuerdo sobre el fomento de la confianza en la esfera militar a lo largo de las fronteras es de gran importancia y están decididas a adoptar medidas concretas y eficaces con vistas a aplicarlo a fin de convertir su frontera común en una zona de paz, tranquilidad, amistad y buena vecindad. UN ويعتبر الجانبان أن لتوقيع الاتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري على طول الحدود أهمية عظيمة، وهما مصممان على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لتنفيذ هذا الاتفاق بحيث يحولان حدودهما المشتركة إلى حدود سلام وهدوء وصداقة وحسن جوار.
    Los dos Estados manifiestan su intención de llevar a la práctica los acuerdos alcanzados para el fomento de la confianza en la esfera militar y la reducción de las fuerzas armadas en sus zonas fronterizas. UN والدولتان عازمتان على أن تنفذا عمليا الاتفاق بتعزيز الثقة في المجال العسكري وخفض القوات العسكرية في مناطق الحدود.
    Las investigaciones y el desarrollo de actividades en la esfera militar son fuentes directas o potenciales de daños al medio ambiente. UN فالبحوث والأنشطة المضطلع بها في المجال العسكري تشكل مصدرا مباشرا أو محتملا للإضرار بالبيئة.
    Una gran parte de los recursos se desvía del desarrollo económico y social para gastarlos en la esfera militar. UN وثمة حصة كبيرة من الموارد يجري تحويلها من مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية كيما تنفق في المجال العسكري.
    Ambos acuerdos han revestido importancia para confirmar la voluntad de los Estados vecinos de ampliar la cooperación en la esfera militar. UN وكان كلا الاتفاقين مهمين لتأكيد إرادة الدول المجاورة على توسيع نطاق التعاون في المجال العسكري.
    China concede una gran importancia a la transparencia militar y mantiene su compromiso de fomentar la confianza mutua en la esfera militar con otros países. UN إن الصين تولي أهمية للشفافية العسكرية وتلتزم بتعزيز الثقة المتبادلة في المجال العسكري مع البلدان الأخرى.
    La política hostil de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea encuentra su más clara expresión en la esfera militar. UN وتتجسد سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أوضح مظاهرها في المجال العسكري.
    en la esfera militar, la tarea prioritaria es fortalecer la estabilidad estratégica como aspecto crucial de la seguridad internacional. UN وفي المجال العسكري تكون المهمة ذات الأولوية هي تعزيز الاستقرار الاستراتيجي باعتباره العنصر الحاسم في الأمن الدولي.
    1.3.2.3 A pesar de la necesidad de ese proceso amplio de fomento de la confianza, y de conformidad con el mandato de la Comisión de Desarme, las presentes directrices para la elaboración de medidas de fomento de la confianza se centran principalmente en la esfera militar y de seguridad, y las directrices derivan sus características concretas de estos aspectos. UN " ١-٣-٢-٣ وبصرف النظر عن الحاجة إلى عملية بناء الثقة الواسعة النطاق هذه، ووفقا لولاية هيئة نزع السلاح، فإن التركيز اﻷساسي لهذه المبادئ التوجيهية لتدابير بناء الثقة يتصل بالمجال العسكري ومجال اﻷمن، وتستمد المبادئ التوجيهية طابعها المحدد من هذين الجانبين.
    La seguridad de la información constituye una esfera compleja y variada, que exige por parte de la comunidad internacional un enfoque amplio que tenga en cuenta la existencia de amenazas tanto de carácter terrorista o delictivo como de carácter militar, tanto en la esfera militar como en la civil. UN ويُعتبر أمن المعلومات الدولي مجالا صعبا ومعقدا، يستدعي أن يتخذ المجتمع الدولي إزاءه نهجا شاملا يأخذ في الاعتبار وجود أخطار إرهابية وإجرامية وعسكرية، في المجالين العسكري والمدني على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus