"en la esfera política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المجال السياسي
        
    • في الميدان السياسي
        
    • وفي المجال السياسي
        
    • في الحياة السياسية
        
    • في الساحة السياسية
        
    • على الساحة السياسية
        
    • في المجالات السياسية
        
    • على الصعيد السياسي
        
    • وعلى الصعيد السياسي
        
    • ففي المجال السياسي
        
    • وفي الميدان السياسي
        
    • في المجالين السياسي
        
    • على المجال السياسي
        
    • على المستوى السياسي
        
    • على المسار السياسي
        
    Entre los obstáculos que entorpecen la promoción de la mujer en la esfera política y pública, cabe señalar: UN ومن بين العراقيل التي تقف أمام النهوض بالمرأة في المجال السياسي والعام، نذكر العوامل التالية:
    Con todo, todavía los hombres conservan muchas fortalezas de poder en la esfera política y, especialmente, en la económica. UN بيــــد أن الرجل ما زال يستأثر بكثير من حصون السلطة في المجال السياسي وفي المجال الاقتصادي بالذات.
    Las mejoras en la esfera política y en la económica y social van de la mano: se fortalecen mutuamente. UN إن التحسينات في المجال السياسي وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي تسير جنبا الى جنب.
    Toda su labor en el ámbito económico deberá llevarse a cabo en estrecha coordinación con las actividades que se están desarrollando en la esfera política. UN وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي.
    Los participantes reconocieron también la necesidad de fortalecer la cooperación en la esfera política. UN كما اعترف المشاركون بالحاجة الى تعزيز التعاون في الميدان السياسي.
    La Unión Europea condena las repetidas violaciones de los derechos humanos en Cuba, en particular en la esfera política. UN ويدين الاتحــــاد اﻷوروبي الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في كوبا، وخاصة في المجال السياسي.
    Quiero destacar que esta iniciativa es parte de un movimiento firme encaminado a lograr que un número decisivo de mujeres participe en los niveles de toma de decisiones en la esfera política y en la administración pública. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    Quiero destacar que esta iniciativa es parte de un movimiento firme encaminado a lograr que un número decisivo de mujeres participe en los niveles de toma de decisiones en la esfera política y en la administración pública. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    Concretamente, el Secretario General no está proponiendo que el Coordinador Residente asuma responsabilidades nuevas y adicionales en la esfera política. UN وتحديدا، لا يقترح اﻷمين العام أن يضطلع المنسق المقيم بمسؤوليات جديدة وإضافية في المجال السياسي.
    La opción estratégica de prioridad absoluta y más importante de Polonia en la esfera política y económica es su adhesión a la Unión Europea. UN وأهم خيار استراتيجي ذي أولوية عليا متاح لبولندا في المجال السياسي والاقتصادي هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    - paridad en la esfera política, pero también en la función pública y en la vida asociativa y sindical UN المساواة في المجال السياسي وكذلك في الخدمة الحكومية وفي الحياة النقابية والاتحادية
    Sin embargo, siempre han surgido dificultades con las iniciativas presentadas en la esfera política. UN بيد أن الصعوبات لم تنفك ترافق المبادرات في الميدان السياسي.
    La reforma del Consejo de Seguridad es de la máxima importancia para fortalecer a las Naciones Unidas en la esfera política. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن يكتسي أهمية قصوى في تعزيز اﻷمم المتحدة في الميدان السياسي.
    Tras estudiar en el extranjero y capacitarse profesionalmente como dentista, el Sr. Jagan volvió a su patria para servir a su país en la esfera política. UN وبعد دراسة السيد جاغان في الخارج وتدريبه الفني في طب اﻷسنان. عاد إلى وطنه تلبية لنداء لخدمة بلده في الميدان السياسي.
    en la esfera política, el Gobierno había establecido un sistema federal de gobierno por el cual los recursos y los puestos de responsabilidad se distribuirían con igualdad. UN وفي المجال السياسي أنشأت الحكومة نظاما اتحاديا للحكم يتم في إطاره توزيع الموارد ومراكز المسؤولية بالتساوي.
    Los avances en el mercado laboral no agrícola y en la esfera política son limitados. UN ولم يحرز تقدم يذكر في سوق العمل خارج قطاع الزراعة ولا في الحياة السياسية.
    4.4.2 Los progresos de las mujeres en la esfera política llevaron a algunas de ellas a ocupar cargos políticos en el decenio de 1950. UN 4-4-2 وأسفر تقدم النساء في الساحة السياسية عن حصول بعضهن على مناصب سياسية في الخمسينات.
    en la esfera política, en nuestro país hay ahora más de 30 partidos y más de 100 periódicos y publicaciones. UN فهناك اﻵن على الساحة السياسية في بلادنا أكثر من ثلاثين حزبا وأكثر من مائة صحيفة ومطبوعة.
    Pide que el Fondo amplíe sus actividades en la esfera política y económica para abarcar la educación y la alfabetización de la mujer, especialmente en las zonas rurales, porque la educación es la piedra angular de la eliminación de la pobreza y la promoción de la mujer. UN ويطالب الصندوق بأن يوسع أنشطته في المجالات السياسية والاقتصادية لتغطية نفقات التعليم ومحو أمية المرأة، وخاصة في المناطق الريفية، ﻷن التعليم هو حجر الزاوية في استئصال الفقر والنهوض بالمرأة.
    en la esfera política, la región realiza una transición más firme hacia democracias representativas. UN ٣ - والمنطقة تشهد على الصعيد السياسي تحولا أشد نحو الديمقراطيات التمثيلية.
    en la esfera política, una nueva ley electoral ha establecido la elección del Parlamento mediante sufragio directo. UN وعلى الصعيد السياسي تم إصدار قانون انتخابي جديد ينص على انتخاب البرلمان بالاقتراع المباشر.
    en la esfera política, se ha completado la transición al imperio del derecho, el pluralismo político y el respeto de los derechos y libertades humanas fundamentales. UN ففي المجال السياسي اكتمل الانتقال إلى حكم القانون والتعددية السياسية واحترام الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان.
    en la esfera política, el Gobierno cubano retiene un monopolio firme sobre el poder político. UN وفي الميدان السياسي تحتفظ الحكومة الكوبية باحتكار كامل للسلطة السياسية.
    Era evidente que los diversos cambios que se habían producido en la esfera política y económica durante el período intercurrente afectaban las disposiciones de la Convención sobre la explotación minera de los fondos marinos. UN ولقد أصبح واضحا أن عددا من التغييرات التي وقعت في المجالين السياسي والاقتصادي خلال الفترة التي انقضت كان لها تأثير على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق.
    Los profundos cambios en la esfera política han traído como consecuencia cambios importantes en las esferas económicas. UN وتنعكس التغييرات العميقة التي طرأت على المجال السياسي في التحولات الهامة التي تشهدها الميادين الاقتصادية.
    No resulta claro por qué no se podría instituir un sistema de cupos similar en la esfera política. UN ومن غير الواضح ما إذا كان هناك نظام مماثل للحصص يمكن استحداثه على المستوى السياسي.
    Asimismo se han puesto en marcha iniciativas complementarias en la esfera política. UN 18 - وبذلت جهود تكميلية أيضا على المسار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus