"en la estrategia global de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في استراتيجية
        
    • في اﻻستراتيجية الشاملة
        
    • وتعتبر استراتيجية
        
    • في إطار استراتيجية تقديم
        
    • في الاستراتيجية العالمية
        
    • إن استراتيجية
        
    • في استراتيجيتها العالمية
        
    Este enfoque refuerza la primacía del derecho en la Estrategia global de reconciliación y reconstrucción dispuesta en el Acuerdo. UN ويؤكد هذا النهج من جديد على سيادة القانون في استراتيجية المصالحة والتعمير الشاملة لاتفاق السلام الشامل.
    Se recordó que el consenso mundial sobre este extremo se reflejaba en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN وأشيرَ إلى أن توافق الآراء العالمي بشأن هذه النقطة مجسّد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Se recordó que el consenso mundial sobre este extremo se reflejaba en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN وأشيرَ إلى أن توافق الآراء العالمي بشأن هذه النقطة مجسّد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, en la que los Estados Miembros expresaron su enérgica condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa y de dónde y con qué propósitos, se designa a la ONUDD oficina rectora para la prestación de asistencia judicial en materia de prevención del terrorismo. UN وتعتبر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب،() التي قررت فيها الدول الأعضاء إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، واعترفت بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفه المكتب الرئيسي لتوفير المساعدة القانونية في منع الإرهاب.
    Como parte del nuevo modelo de servicios propuesto en la Estrategia global de apoyo en las actividades sobre el terreno, la Base Logística se convertiría en el Centro Mundial de Servicios. UN وكجزء من نموذج تقديم الخدمات الجديد المقترح في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، سيعاد تصنيف قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بوصفها مركزا عالميا لتقديم الخدمات.
    Seguiremos apoyando la aplicación de todas las medidas expuestas en la Estrategia global de lucha contra el terrorismo. UN وفي إطار تلك المواقف، ستواصل بلادي دعمها لتطبيق جميع التدابير الواردة في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo se subraya el vínculo entre el desarrollo y la lucha contra el terrorismo. UN إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تؤكد على الصلة بين التنمية ومكافحة الإرهاب.
    1. La aplicación de los compromisos contenidos en la Estrategia global de reasentamiento se realizará a través de la modalidad de ejecución de proyectos específicos. UN ١ - يتم تنفيذ الاتفاقات الواردة في استراتيجية إعادة التوطين عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    La cuestión de la sostenibilidad de la deuda no se considera únicamente desde el punto de vista restringido de reducir el excesivo nivel actual de la deuda, sino que se considera más bien que esa cuestión está integrada en la Estrategia global de desarrollo de un país. UN ومسألة القدرة على تحمل الدين لا ينظر إليها وحسب من منظور ضيق يتمثل في الحد من مستوى دين مفرط، وإنما أيضاً من منظور إدماج القدرة على تحمل الدين في استراتيجية التنمية الإجمالية لبلد ما.
    En el párrafo 77 del informe, el Relator Especial observa con satisfacción el compromiso contraído por los Estados que participan en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y en su plan de acción de orientar sus actividades por las normas de derecho internacional. UN ففي الفقرة 77 من التقرير أشار المقرر الخاص مع الارتياح إلى التزام قطعته الدول في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وخطة عملها، بمعايير القانون الدولي في توجيه أعمالها.
    :: Elaborar actividades de capacitación e investigación para la ejecución de las políticas y las medidas relacionadas con el género y la familia contenidas en la Estrategia global de Desarrollo Nacional basada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN :: إعداد أنشطة للتدريب والبحث تساعد على تنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بالجنسين وبالأسرة الواردة في استراتيجية التنمية الوطنية الشاملة المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية؛
    :: Plan para el desarrollo de la capacidad inicial de los centros de servicios regionales y mundiales propuestos en la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, incluidos los aspectos relativos al personal, la financiación y las modalidades de trabajo UN :: وضع خطة لتنمية القدرات المبدئية لمراكز الخدمة العالمية والإقليمية المقترحة في استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بما في ذلك الموظفون والتمويل وطرائق العمل
    Consciente de este desafío, el Departamento ha adoptado medidas para seguir fortaleciendo los centros de información de las Naciones Unidas e integrarlos plenamente en la Estrategia global de comunicación del Departamento. UN وقد اتخذت الإدارة التي أدركت هذا التحدي التدابير الرامية إلى مواصلة تعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام وإدماجها بشكل كامل في استراتيجية الاتصالات العامة للإدارة.
    La reasignación de estos puestos permitirá prestar mejores servicios, estar más cerca de las misiones e incrementar la eficacia y la eficiencia de la respuesta a las demandas de las misiones, como se prevé en la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وستتيح إعادة ندب هاتين الوظيفتين تحسين تقديم الخدمة، والقرب من البعثات، وزيادة الفعالية والكفاءة في تلبية طلبات البعثات، على النحو المتوخى في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Plan para el desarrollo de la capacidad inicial de los centros de servicios regionales y mundiales propuestos en la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, incluidos los aspectos relativos al personal, la financiación y las modalidades de trabajo UN وضع خطة لتنمية القدرات الأساسية لمراكز الخدمة العالمية والإقليمية المقترحة في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، شملت الموظفين والتمويل وطرائق العمل
    en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, en la que los Estados Miembros expresaron su enérgica condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa y de dónde y con qué propósitos, se designa a la ONUDD oficina rectora para la prestación de asistencia judicial en materia de prevención del terrorismo. UN وتعتبر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب،() التي قررت فيها الدول الأعضاء إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، واعترفت بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفه المكتب الرئيسي لتوفير المساعدة القانونية في منع الإرهاب.
    Una manera de conseguirlo ha sido introduciendo servicios compartidos, tal como se contempla en la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN ويتمثل أحد النهج في اعتماد نظام الخدمات المشتركة، على النحو المتوخى في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Al organizar su estrategia nacional, el Parlamento etiope puso en práctica mecanismos jurídicos que permiten incorporar procedimientos dirigidos a prevenir, controlar y frustrar las actividades terroristas, como se indica en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN إن البرلمان الإثيوبي في تنظيمه للاستراتيجية الوطنية وضع آليات تشريعية مناسبة تدمج إجراءات منع الإرهاب وإحباطه كما ورد في الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة.
    en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo se reafirmaron las labores realizadas por Malasia en la lucha contra el terrorismo. UN إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أكدت مجددا على الجهود التي بذلتها ماليزيا في مكافحة الإرهاب.
    Luchar contra el terrorismo de forma global y a través de un enfoque holístico es la aspiración de las Naciones Unidas reflejada en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN تسعى الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي وبشكل كلي، كما يظهر في استراتيجيتها العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus