En ese sentido, la aprobación y pronta vigencia del código constituirá un hito en la evolución del derecho internacional. | UN | ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي. |
Estoy seguro de que su intervención altamente autorizada puede tener importancia decisiva en la evolución del juicio en Tiraspol. | UN | وإنني على ثقة من أن تدخلكم ذي الوزن الكبير يمكن أن يكون ذات أهمية حاسمة في تطور المحاكمة في تيراسبول. |
Del mismo modo no existe amplia jurisprudencia internacional de la que se puedan extraer los temas principales en la evolución del derecho internacional general. | UN | ولا يتوفر أيضا قدر كبير من الفقه الدولي يمكن أن نستشف منه المواضيع الرئيسية في تطور القانون الدولي العام. |
Asimismo, el factor del papel demográfico en la evolución del desarrollo económico y social era sumamente subestimado. | UN | وهكذا لم يحظ دور العامل الديموغرافي في تطور التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالاهتمام الذي يستحقه. |
Cabe observar el mismo efecto catalizador en la evolución del derecho de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن يلاحظ اﻷثر الحفاز ذاته في تطور قانون ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Debe considerarse que el sistema actual de circunscripciones funcionales es una etapa de transición en la evolución del sistema político de Hong Kong. | UN | ويجب النظر إلى الشبكة الحالية للدوائر الانتخابية الوظيفية باعتبارها مرحلة انتقالية في تطور النظام السياسي لهونغ كونغ. |
La aprobación del documento es un hito importante en la evolución del programa de dimensión humana de la OSCE. | UN | ويعد اعتماد هذه الوثيقة حدثا هاما في تطور البعد الإنساني على جدول أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Hoy los indicadores del sistema de fondos de pensión acumulativos reflejan una tendencia positiva en la evolución del sistema. | UN | واليوم، تبرز مؤشرات نظام المعاشات التقاعدية التراكمي اتجاها ايجابيا في تطور النظام. |
Presentó información de antecedentes sobre los acontecimientos que habían influido en la evolución del sistema contable de Turquía. | UN | وقدمت معلومات أساسية عن الأحداث التي أثرت في تطور النظام المحاسبي في تركيا. |
En lo que atañe a las niñas, el análisis del porcentaje de promoción en el curso preparatorio muestra dos grandes fases en la evolución del indicador durante los siguientes períodos: | UN | وعلى صعيد البنات، يشير تحليل هذا المعدل إلى مرحلتين في تطور المؤشر على مدى هذه الفترة: |
Este año marca un importante hito en la evolución del derecho internacional del mar. Fiji fue el primer Estado que ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | هذا العـــام يعد معلما بارزا هاما في تطور القانون الدولي للبحار. وفيجي كانت أول دولة تصدق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
5. La observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999 es la próxima etapa en la evolución del programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento. | UN | ٥ - والاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ هو المرحلة القادمة في تطور برنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة. |
– Función de las organizaciones internacionales en la evolución del derecho ambiental; | UN | - دور المنظمات الدولية في تطور القانون البيئي؛ |
La primera parte de este informe, relativa a la situación general en Burundi, constituye un breve análisis del peso de la historia en la evolución del conflicto en Burundi, la situación política actual y la situación económica y social. | UN | والجزء الأول من هذا التقرير، المكرس للحالة العامة في بوروندي، هو تحليل موجز لثقل التاريخ في تطور الصراع في بوروندي، وثقل الحالة السياسية الراهنة، والحالة الاقتصادية والاجتماعية. |
Doha ha sido un hito en la evolución del sistema: por vez primera desde el decenio de 1970 los países favorecidos del comercio mundial han prometido concretamente situar el desarrollo en el centro de las intervenciones y jugar limpio. | UN | وقد كانت الدوحة مَعلَماً بارزاً في تطور النظام، فلأول مرة منذ السبعينيات، تم التعهُّد بإجراءات محدَّدة لوضع التنمية محوراً للاهتمامات ولاتباع جادة الإنصاف إزاء الشركاء المحرومين في التجارة العالمية. |
La entrada en vigor del Estatuto el 1° de julio de 2002 marcó un hito histórico en la evolución del derecho internacional. | UN | وكان سريان النظام الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002 نقطة تحول تاريخية في تطور القانون الدولي. |
Serbia y Montenegro acoge con satisfacción el informe de la Corte Penal Internacional como un paso importante en la evolución del derecho internacional, tras el hito histórico de la entrada en vigor del Estatuto de Roma. | UN | وترحب صربيا والجبل الأسود بتقرير المحكمة الجنائية الدولية بوصفه خطوة هامة في تطور القانون الدولي، بعد المعلم التاريخي الذي يشكله دخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ. |
Este tema de negociación probablemente influirá en la evolución del régimen internacional de cambio climático en el período post-Kioto. | UN | 64 - ومن المحتمل أن يؤثر موضوع التفاوض هذا في تطور النظام الدولي لتغير المناخ في فترة ما بعد كيوتو. |
La Estrategia de mediano plazo constituye la siguiente etapa en la evolución del PNUMA a medida que se convierte en una entidad más eficaz, eficiente y centrada en los resultados, que cumpla las expectativas de sus asociados en su respuesta a los problemas y a las oportunidades que ofrece el medio ambiente mundial. | UN | وتحدد الاستراتيجية المتوسطة الأجل المرحلة المقبلة في تطور اليونيب وهو يصبح كيانا أكثر فعالية وكفاءة وأكثر تركيزا على النتائج، يلبي توقعات أصحاب المصلحة في التصدي للتحديات والفرص البيئية العالمية. |
A este respecto, el examen del programa de trabajo conjunto por la CRIC 7, y su consideración por la CP 9, constituirán etapas fundamentales en la evolución del programa. | UN | وفي هذا الصدد، سيشكل استعراض برنامج العمل المشترك من قبل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة ونظر مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة في هذا البرنامج خطوتان أساسيتان في تطور هذا البرنامج. |