Como se señala en la exposición del Secretario General, se calcula que en las secciones 2 y 28D, el costo adicional estimado de los servicios para esas mesas redondas sería en total de 55.200 dólares. | UN | وتقدر التكلفة الإضافية في مجموعها بمبلغ 200 55 دولار في إطار البابين 2 و 28 دال لتغطية الخدمات الداعمة لاجتماعات المائدة المستديرة على النحو الموضح في بيان الأمين العام. |
Como se indica en la exposición del Secretario General, la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán continuará desempeñando su función primordial de conducir las actividades de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | ١٧ - وأضاف قائلا إن بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان ستواصل على النحو المذكور في بيان الأمين العام تأدية دورها اﻷساسي في الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة لإحلال السلام في أفغانستان. |
La Comisión Consultiva observa que las estimaciones que figuran en la exposición del Secretario General se refieren a personal temporario y no a puestos, de forma acorde con el enfoque recomendado por la Comisión Consultiva hasta que se haya formulado una política clara en materia de explotación y abuso sexuales para todas las actividades de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن التقديرات الواردة في بيان الأمين العام تتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة لا بالوظائف، وهو ما يتماشى مع النهج الذي تُوصي به اللجنة الخاصة، ريثما توضع سياسة واضحة بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين لجميع أنشطة الأمم المتحدة التي تجري في المقر وفي الميدان على السواء. |
Tras examinar el párrafo 12 y el cuadro que figuran en la exposición del Secretario General, la Comisión Consultiva observa que las necesidades de recursos para las actividades de la Oficina del Representante Especial en el bienio 20062007 se elevarían a 3.499.900 dólares de los Estados Unidos en cifras brutas (3.042.300 dólares en cifras netas). | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 12 من بيان الأمين العام والجدول الوارد فيه، أن الاحتياجات من الموارد اللازمة لأنشطة مكتب الممثل الخاص في فترة السنتين 2006-2007 تقدر بمبلغ إجماليه 900 499 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة (صافيه 300 042 3 دولار). |
en la exposición del Secretario General se prevé que el informe se presentará en la primavera de 2004 y que puede tener efectos en el programa de trabajo y el modo de funcionamiento de la Oficina (ibíd.). | UN | ويشير بيان الأمين العام إلى أنه يتوقع تقديم التقرير في ربيع عام 2004 وإلى أن التقرير قد يكون له تأثير على برنامج العمل وطريقة عمل المكتب (المرجع نفسه). |
Habida cuenta de la cuantía de las sumas del caso, la Comisión Consultiva considera que los argumentos presentados en la exposición del Secretario General no resultan convincentes. | UN | وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة. |
La Comisión Consultiva observa que en la exposición del Secretario General no existe una descripción de la participación de las entidades de derechos humanos existentes dentro de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم تطرق بيان اﻷمين العام إلى أي وصف لمشاركة كيانات حقوق اﻹنسان القائمة داخل اﻷمم المتحدة. |
Le parece que las estimaciones incluidas en la exposición del Secretario General se han hecho a partir de la hipótesis de que el grupo de observadores militares adscrito a la MINUGUA cesaría en sus funciones el 31 de mayo de 1997. | UN | وقال إنه يفهم أن التقديرات الواردة في البيان المقدم من اﻷمين العام تستند الى افتراض أن أنشطة فريق المراقبين العسكريين الملحق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ستنتهي في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
La financiación de los gastos de los representantes intergubernamentales de los países menos adelantados que han de asistir a la Conferencia y a sus reuniones preparatorias se examinó por primera vez en la exposición del Secretario General sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que figura en el documento A/C.5/54/43, y en el informe de la Comisión Consultiva que figura en el documento A/54/675. | UN | 19 - وفيما يتعلق بتمويل تكاليف الممثلين الحكوميين الدوليين لأقل البلدان نموا، الذين يحضرون المؤتمر واجتماعاته التحضيرية، قال إن هذه المسألة قد تم تناولها في أول الأمر في بيان الأمين العام عن آثار ذلك في الميزانية البرنامجية، الوارد في الوثيقة A/C.5/54/43، وفي وثيقة اللجنة الاستشارية A/54/675. |
en la exposición del Secretario General sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.3/59/L.26 (A/C.5/59/16) se indica que las necesidades de recursos para 2005 se calculan en 1.183.700 dólares. | UN | 8 - وقد جاء في بيان الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/59/L.26، (A/C.5/59/16) أن الاحتياجات من الموارد لسنة 2005 تقدّر بمبلغ 700 183 1 دولار. |
El orador cree entender que los datos relativos a la MONUC y la UNMIL, que probablemente eran incompletos o no estaban plenamente fundamentados, se extrapolaron para ofrecer proyecciones relativas a otras misiones sobre las que figuraban estimaciones específicas de recursos en la exposición del Secretario General. | UN | وقال إنه يفهم أن البيانات المقدمة فيما يتعلق ببعثتي منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا، التي يرجح أنها معلومات منقوصة و/أو لم يجر التأكد منها تماما، قد استُنبطت لتقديم توقّعات لبعثات أخرى يرد تقدير لمواردها المحددة في بيان الأمين العام. |
El orador reitera que los recursos adicionales que se aprueben deberían utilizarse con flexibilidad, tanto en las esferas mencionadas en la exposición del Secretario General como en otros ámbitos, según lo requiera la evolución de la situación y sólo cuando sea necesario. | UN | 61 - وتابع كلامه فقال إن الموارد الإضافية التي قد يُوافَق عليها ينبغي، مرة أخرى، أن تستعمل استعمالا مرنا، سواء في المجالات المشار إليها في بيان الأمين العام أو في غيرها من المجالات وفقا لما تقتضيه التطورات، وألا يُلجأ إليها إلا عند الحاجة. |
La Comisión observa también en la exposición del Secretario General (párr. 6) que se informó de las consecuencias para el presupuesto por programas al Comité del Programa y de la Coordinación en el momento de la aprobación de su informe (véase A/59/16, párr. 14) y al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2004, de conformidad con el artículo 31 del reglamento del Consejo. | UN | 9 - وتلاحظ أيضا اللجنة في بيان الأمين العام (الفقرة 6) أنه تم تقديم تقرير عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى لجنة البرنامج والتنسيق في تاريخ اعتماد تقريرها (انظر A/59/16، الفقرة 14) وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2004 وفقا للمادة 31 من النظام الداخلي للمجلس. |
A juicio de la Comisión Consultiva, habría que explicar más claramente el significado de la expresión " sin pérdidas ni ganancias " empleada en la exposición del Secretario General, de manera que quede claramente demostrado si un ajuste ascendente de la escala de sueldos básicos/mínimos utilizando el método de consolidar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino realmente no supondría costos adicionales a las Naciones Unidas. | UN | 5 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي زيادة شرح عبارة " انتفاء الخسارة أو المكسب " المستخدمة في بيان الأمين العام حتى يتبين بوضوح ما إذا كان إجراء تعديل إلى أعلى في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الحالي، عندما ينفذ بطريقة ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل، سوف لا يؤدي بالفعل إلى أية تكاليف إضافية بالنسبة للأمم المتحدة أو العكس. |
A juicio de la Comisión Consultiva, habría que explicar más claramente el significado de la expresión " sin pérdidas ni ganancias " empleada en la exposición del Secretario General, de manera que quede claramente demostrado si un ajuste ascendente de la escala de sueldos básicos/mínimos utilizando el método de consolidar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino realmente no supondría costos adicionales a las Naciones Unidas. | UN | 5 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي زيادة شرح عبارة " انتفاء الخسارة أو المكسب " المستخدمة في بيان الأمين العام حتى يتبين بوضوح ما إذا كان إجراء تسوية تنطوي على زيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، عندما ينفذ بطريقة ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل، سوف لا يؤدي بالفعل إلى أية تكاليف إضافية بالنسبة للأمم المتحدة أو العكس. |
Dado que el resto de los recursos se financiaría por el momento mediante fondos voluntarios, la Comisión Consultiva observa que, como se indica en la exposición del Secretario General (A/C.5/64/12), las consecuencias generales de las propuestas entrañarían necesidades adicionales por valor de 1.689.300 dólares en cifras brutas (1.460.000 en cifras netas), después del ajuste. | UN | 93 - وقالت إنه بالنظر إلى أن باقي الموارد ستمول في هذه المرحلة من خلال التبرعات، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه، مثلما ورد في بيان الأمين العام (A/C.5/64/12)، سيكون للاقتراحات أثرا عاما يتمثل في احتياجات إضافية إجماليها 300 689 1 دولار (صافيها 000 460 1 دولار) بعد إعادة تقدير التكاليف. |
La Comisión Consultiva observa en la exposición del Secretario General que, con respecto a la petición relacionada con la asistencia técnica, que figura en la última parte del párrafo 30 a) del proyecto de resolución, esta asistencia, si se solicitara, se incluiría en las actividades de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من بيان الأمين العام أنه فيما يخص الطلب الوارد في الجزء الأخير من الفقرة 30 (أ) من مشروع القرار والمتعلق بالمساعدة التقنية، فإن هذه المساعدة ستغطى، في حال طلبها، في إطار أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
en la exposición del Secretario General se prevé que el informe se presentará en la primavera de 2004 y que puede tener efectos en el programa de trabajo y el modo de funcionamiento de la Oficina (ibíd.). | UN | ويشير بيان الأمين العام إلى أنه من المتوقع تقديم التقرير في ربيع عام 2004 وإلى أن التقرير قد يكون له تأثير على برنامج العمل وطريقة عمل المكتب (المرجع نفسه). |
Habida cuenta de la cuantía de las sumas del caso, la Comisión Consultiva considera que los argumentos presentados en la exposición del Secretario General no resultan convincentes. | UN | وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة. |
La Comisión Consultiva observa que en la exposición del Secretario General no existe una descripción de la participación de las entidades de derechos humanos existentes dentro de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم تطرق بيان اﻷمين العام إلى أي وصف لمشاركة كيانات حقوق اﻹنسان القائمة داخل اﻷمم المتحدة. |