"en la familia de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أسرة الأمم
        
    • داخل أسرة الأمم
        
    • إلى أسرة الأمم
        
    • في أسرة الدول
        
    Aprovecho esta oportunidad para dar la bienvenida a la amiga República de Montenegro en la familia de las Naciones Unidas. UN وبهذه المناسبة، أود أن أرحب بجمهورية الجبل الأسود الصديقة في أسرة الأمم المتحدة.
    La Comisión debe consolidar su identidad como un órgano importante en la familia de las Naciones Unidas, con su propia especialización y su propio mandato. UN ولا بد للجنة من أن ترسخ هويتها، كهيئة هامة في أسرة الأمم المتحدة، بما لديها من ولاية ومكانة.
    Un elemento crucial de esta reforma y adaptación es la nueva configuración del Consejo de Seguridad, sobre lo cual hay suficiente consenso en la familia de las Naciones Unidas. UN ومن الأجزاء الجوهرية لهذا الإصلاح وهذه المواءمة إعادة تشكيل مجلس الأمن وهو أمر انعقد حوله قدر كاف من توافق الآراء في أسرة الأمم المتحدة.
    La ONUDI desempeña una función muy importante en la familia de las Naciones Unidas en el sentido de obrar en el ámbito de las cuestiones de desarrollo desde la perspectiva de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنّ اليونيدو تقوم بدور هام جدا داخل أسرة الأمم المتحدة في مجال معالجة المسائل الإنمائية من منظور الأمم المتحدة.
    El carácter voluntario de los VNU es lo que hace a este programa especial en la familia de las Naciones Unidas. UN والروح التطوعية هي التي تكسب برنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة.
    También formulamos un llamamiento a las Naciones Unidas para que admitan a los 23 millones de ciudadanos de Taiwán en la familia de las Naciones Unidas. UN كما نناشد الأمم المتحدة أن تقبل انضمام سكان تايوان الذين يبلغ عددهم 23 مليونا إلى أسرة الأمم المتحدة.
    En realidad, el Presidente Denis Sassou Nguesso tiene la aspiración de hacer del Congo un Estado próspero y moderno que desempeñe el papel que le corresponde en la familia de las Naciones modernas. UN وفي الواقع، إن رئيس البلد دونيس ساسو نغيسو يطمح إلى جعل البلد دولة حديثة ومزدهرة، تؤدي دورها في أسرة الدول الحديثة.
    Es fundamental que comprendamos los problemas particulares que aquejan a esos países, cuyos jóvenes, llenos de entusiasmo y ansiosos de servir en las Naciones Unidas, no pueden contar con su lengua materna para ingresar en la familia de las Naciones Unidas Debemos ser conscientes de sus problemas. UN ولا بد أن نتفهم المشاكل المحددة التي تواجهها هذه البلدان، التي لا يمكن لشبابها الممتلئين حماسا ورغبة في العمل في الأمم المتحدة، أن يعتمدوا على لغتهم الوطنية كيما يتم تعيينهم في أسرة الأمم المتحدة.
    Hoy, en momentos en que tiene finalmente la libertad de ocupar su escaño como Estado independiente en la familia de las Naciones Unidas, creemos que, con esa misma decisión, su contribución a nuestras deliberaciones enriquecerá a este órgano. UN واليوم، إذ نراهم أخيرا أحرارا يشغلون مقعدهم بوصفهم دولة مستقلة في أسرة الأمم المتحدة، فإننا، بإحساس مماثل، نؤمن بأن مساهمتهم في المداولات ستثري هذه الهيئة.
    Quiero reiterar que Hungría mantiene su compromiso de proporcionar asistencia al pueblo del Iraq en sus esfuerzos por construir un país próspero y democrático que ocupe pronto el lugar que le corresponde en la familia de las Naciones democráticas. UN دعوني أكرر ذكر التزام هنغاريا المستمر بتقديم المساعدة لشعب العراق في جهوده لبناء بلد ديمقراطي ومزدهر سيشغل قريبا مكانه الصحيح في أسرة الأمم الديمقراطية.
    El hecho de que el Presidente del país se jacte de sus enormes presupuesto y capacidad militares no es sin una demostración inmoral del belicismo de ese país, algo totalmente inaceptable en la familia de las Naciones Unidas y únicamente merecedor de la más enérgica de las condenas. UN وما تباهي رئيس البلد بميزانيته وقدراته العسكرية الهائلة سوى مسرحية لا أخلاقية تشي بميول ذلك البلد لشن الحروب: وهذا أمر مرفوض تماما في أسرة الأمم المتحدة، ولا يستحق سوى الإدانة بأشد العبارات الممكنة.
    Aunque algunos de nuestros miembros son relativamente nuevos en la familia de las Naciones Unidas, otros, tales como Australia, Nueva Zelandia y Fiji, han hecho importantes contribuciones a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que sirven o han servido en el Cercano Oriente, Europa oriental y África. UN وبينما تعتبر بعض البلدان الأعضاء في المنتدى جديدة نسبيا في أسرة الأمم المتحدة، فإن البعض الآخر مثل استراليا ونيوزيلندا وفيجي يساهم بقوة في قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، التي تؤدي واجبها في الشرق الأوسط وأوروبا الشرقية وفي أفريقيا.
    El marco estratégico de la UNOPS, que comprende metas a largo plazo generales y relacionadas con la identidad de la organización, las posteriores decisiones pertinentes de la Junta Ejecutiva y la reafirmación del mandato de la UNOPS por la Asamblea General han aclarado considerablemente la función que corresponde a la UNOPS en la familia de las Naciones Unidas. UN وقد أدى توضيح الإطار الاستراتيجي للمكتب، والذي يتضمن الهوية بعيدة المدى والأهداف الرئيسية للمنظمة، إلى جانب المقررات اللاحقة للمجلس التنفيذي وإعادة تأكيد الجمعية العامة لولاية المكتب، إلى توضيح دور المكتب في أسرة الأمم المتحدة بدرجة كبيرة.
    Desde su creación, este mecanismo ha elevado el nivel de conciencia sobre las cuestiones de integridad individual e institucional en la familia de las Naciones Unidas, en particular los riesgos de conflictos de intereses de otro modo podrían causar daño a la reputación, y ha contribuido a mejorar las políticas y prácticas en materia de ética e integridad de manera armonizada entre las organizaciones que lo integran. UN ومنذ إنشاء هذه الآلية عملت على إذكاء الوعي بمسائل النزاهة على المستوى الفردي والمؤسسي في أسرة الأمم المتحدة، بما في ذلك مخاطر تضارب المصالح التي يمكن أن تتسبب في الإضرار بالسمعة، وأسهمت في تعزيز اتساق سياسات وممارسات الأخلاقيات والنزاهة ضمن المنظمات الأعضاء.
    Los economistas también hacer aportaciones sustantivas y de crucial importancia al sistema de las Naciones Unidas en general, por conducto del sistema de coordinadores residentes, en relación con la formulación de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y los programas conjuntos, apoyando así al PNUD en su función de organizador e intermediario de conocimientos en la familia de las Naciones Unidas. UN كما يقوم الاقتصاديون من خلال نظام المنسقين المقيمين، بتوفير مدخلات هامة وموضوعية لمنظومة الأمم المتحدة ككل، تتصل بصياغة أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج المشتركة، مما يدعم البرنامج الإنمائي في الاضطلاع بدوره كمنظم ووسيط للمعرفة في أسرة الأمم المتحدة.
    Los economistas hacen aportaciones sustantivas y de crucial importancia al sistema de las Naciones Unidas, por conducto del sistema de coordinadores residentes, en relación con la formulación de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los programas conjuntos, apoyando al PNUD en su función de organizador e intermediario de conocimientos en la familia de las Naciones Unidas. UN ويقدم الاقتصاديون مدخلات فنية حاسمة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، من خلال نظام المنسقين المقيمين، في صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج المشتركة، ودعم البرنامج الإنمائي في الاضطلاع بدوره كمنظم ووسيط لتبادل المعارف في أسرة الأمم المتحدة.
    El carácter voluntario de los VNU es lo que hace a este programa especial en la familia de las Naciones Unidas. UN والروح التطوعية هي التي تكسب برنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة.
    El carácter voluntario de los VNU es lo que hace a este programa especial en la familia de las Naciones Unidas. UN والروح التطوعية هي التي تكسب لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة.
    Éstas incluían el papel que desempeña el UNICEF en la familia de las Naciones Unidas y cómo se hace frente a las nuevas cuestiones relacionadas con los niños que surgen en los países y no forman parte del ámbito inmediato del PEMP. UN وتشمل هذه المجالات دور اليونيسيف داخل أسرة الأمم المتحدة، وكيفية معالجة المسائل المتصلة بالطفل التي تنشأ على المستوى القطري وتكون خارج النطاق المباشر للخطة.
    El actual período de sesiones es especialmente importante para la República de Moldova ya que señala el decimoquinto aniversario de su ingreso en la familia de las Naciones Unidas. UN والدورة الحالية ذات معنى خاص لجمهورية مولدوفا، لأنها تتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين لانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة.
    Expresamos la esperanza de que pronto, algún día, nos reunamos aquí para celebrar la inclusión del Estado libre e independiente de Palestina en la familia de las Naciones. UN ويحدونا الأمل في أننا سوف نجتمع هنا، وفي وقت قريب، لنحتفل بانضمام دولة فلسطين الحرة المستقلة إلى أسرة الأمم.
    También desea expresar su reconocimiento por la función dinámica y constructiva de ese país en favor de la estabilidad de la región y de Europa, y confía en que aprobará en breve la nueva Constitución, cuya entrada en vigor legitimará aún más la aspiración de Ucrania de integrarse plenamente en la familia de las Naciones europeas. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن تقديره للدور الفعال والبناء الذي أدته أوكرانيا لتدعيم الاستقرار اﻹقليمي واﻷوروبي، وهو على ثقة من أن الدستور الجديد سيحظى قريبا بالموافقة، وهو الدستور الذي سيؤدي بدء سريانه الى إضفاء قدر أكبر من الشرعية على آمال أوكرانيا في الاندماج التام في أسرة الدول اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus