"en la familia de naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أسرة اﻷمم
        
    • إلى أسرة الأمم
        
    • بين أسرة الأمم
        
    Su elección a este alto cargo reafirma la importancia del papel que los pequeños Estados desempeñan en la familia de naciones. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به الدول الصغيرة في أسرة اﻷمم.
    Creemos sinceramente que al ocupar los lugares que les corresponden en la familia de naciones esos Estados fortalecerán el carácter universal de las Naciones Unidas. UN ونعتقد بإخلاص أن شغل هذه الدول لمكانها الصحيح في أسرة اﻷمم المتحدة سيزيد من تعزيز الطابع العالمي لﻷمم المتحدة.
    Por último, quisiera decir que la presencia de Albania en la familia de naciones democráticas es algo que se ha decidido mediante la votación libre de los albaneses. UN أخيرا أود أن أقول إن وجود ألبانيا في أسرة اﻷمم الديمقراطية تقرر بواسطة التصويت الحر للشعب اﻷلباني.
    En esta feliz ocasión, mi delegación acoge con gran placer el ingreso de la Confederación Suiza en la familia de naciones. UN وفي هذا المناسبة السعيدة، يُرحب وفدي، مع عظيم السرور، بانضمام الاتحاد السويسري إلى أسرة الأمم.
    Pronto el mundo daría la bienvenida a Timor Oriental en la familia de naciones. UN وسوف يرحب العالم قريبا بانضمام تيمور الشرقية إلى أسرة الأمم.
    No hay cabida para ese régimen en la familia de naciones. UN وليس هناك مكان لنظام من هذا القبيل بين أسرة الأمم.
    No fue sino hasta 1966, mucho después de que se había liberado a la mayoría de los pueblos sojuzgados, que alcanzamos la independencia y ocupamos el lugar que nos correspondía en la familia de naciones. UN ولم ننل استقلالنا إلا بحلول عام ١٩٦٦، بعد وقت طويل من نيل معظم الشعوب الخاضعة حريتها، فحصلنا على الاستقلال وشغلنا مكاننا في أسرة اﻷمم.
    Es un motivo de gran satisfacción el hecho de que Sudáfrica vuelva a ocupar el lugar que le corresponde en la familia de naciones y dar la bienvenida al Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica y su delegación en el seno de este órgano universal. UN وإنه لمما يبعث على الارتياح الكبير أن نرى جنوب افريقيا تستعيد مكانها الصحيح في أسرة اﻷمم ونرحب بوزير خارجية جنوب افريقيا ووفده بيننا في هذه الهيئة العالمية.
    Por cierto, es anómalo que se siga negando la participación en la familia de naciones a un país que ya hace una valiosa contribución a nivel internacional. UN ومن الغريب حقا أن البلد الذي قدم بالفعل مساهمات قيمة على الساحة الدولية يجد نفسه محروما باستمرار من المشاركة في أسرة اﻷمم.
    Por consiguiente, el Comité debe trabajar para lograr que se satisfagan esas necesidades, de manera que los palestinos puedan algún día ocupar el lugar que les corresponde en la familia de naciones. UN لذلك يجب على اللجنة أن تعمل على كفالة تلبيــــة هــــذه الاحتياجات كي يتسنى للفلسطينيين يومـــا ما أن يتبوأوا مكانهم الصحيح في أسرة اﻷمم.
    Georgia es ahora un país dinámico de rápido desarrollo que aspira a recuperar y afianzar su papel y lugar en la familia de naciones mediante la cooperación e interacción con países vecinos y gracias a la asistencia de éstos. UN وتعد جورجيا اﻵن بلدا ديناميا ينمو بسرعة ويتوق إلى استعادة دوره ومكانه وتثبيتهما في أسرة اﻷمم وذلك من خلال التعاون والتفاعل ومساعدة البلدان الصديقة.
    Seguiremos buscando el apoyo internacional para llegar a una solución basada en una paz amplia, justa y duradera, con la esperanza de que nos reunamos pronto aquí para celebrar la inclusión de una Palestina libre e independiente en la familia de naciones. UN وسنواصل سعينا لاستمرار الدعم والتأييد الدوليين لتحقيق التسوية السلمية العادلة والدائمة والشاملة. ويحدونا الأمل في أننا سوف نجتمع هنا، في وقت قريب، لنحتفل بانضمام دولة فلسطين الحرة المستقلة إلى أسرة الأمم.
    Pero, después de años de atrofia, las relaciones entre la UE y Belarús finalmente ofrecen cierta promesa para el futuro. Gran parte de la responsabilidad recae sobre Lukashenko, pero la UE debe hacer todos los esfuerzos a su alcance para insertar a Belarús en la familia de naciones europeas, adonde pertenece. News-Commentary من السابق لأوانه أن يُـدعى لوكاشينكو لحضور قمة افتتاح هذه المبادرة في براغ في السابع من شهر مايو/أيار الحالي. ولكن بعد أعوام من التدهور والتراجع أصبحت العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وبيلاروسيا الآن قادرة على بث بعض الأمل في المستقبل. إن القدر الأعظم من المسؤولية الآن يقع على عاتق لوكاشينكو ، ولكن يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يبذل قصارى جهده لاجتذاب بيلاروسيا إلى أسرة الأمم الأوروبية حيث تنتمي.
    Hemos reafirmado continuamente nuestro compromiso con la unidad y soberanía del Iraq, con el derecho de los iraquíes a vivir con dignidad y en libertad y a reconstruir su país y con la recuperación por el Iraq del lugar que tanto se merece en la región, así como en la familia de naciones. UN وإننا نؤكد على الدوام حرصنا على وحدة وسيادة العراق، وعلى حق العراقيين في العيش بكرامة وحرية في وطنهم، كي يتمكن العراق من إعادة البناء والإعمار، ويعود إلى احتلال المكانة التي يستحقها في المنطقة بين أسرة الأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus