"en la familia y la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأسرة والمجتمع
        
    • داخل الأسرة والمجتمع
        
    • الأسرية والمجتمعية
        
    • وفي محيط أسرهم ومجتمعاتهم المحلية
        
    • في اﻷسرة وفي المجتمع
        
    • في الأسرة وفي المجتمع المحلي
        
    • في أسرهن ومجتمعاتهن
        
    Las casas facilitan asimismo la reinserción en la familia y la comunidad. UN وتيسِّر الداران أيضاً إعادة دمجهن في الأسرة والمجتمع.
    A partir de estas experiencias, la organización ha creado un enfoque innovador para reducir la violencia contra las mujeres y las niñas en la familia y la comunidad. UN وعلى أساس هذه التجارب، وضعت منظمتنا نهجا ابتكاريا للحد من العنف ضد النساء والفتيات في الأسرة والمجتمع.
    Muchos casos no se denunciaban por defender el honor de la familia y por el temor de las mujeres a verse segregadas en la familia y la comunidad. UN وحالات عديدة لا يبلَّغ عنها حرصاً على صيانة شرف الأسرة وبسبب الخوف من الفصل والتمييز في الأسرة والمجتمع.
    La solidaridad intergeneracional en la familia y la comunidad UN التعاضد بين الأجيال داخل الأسرة والمجتمع
    Además, se consideraba que la violencia en las escuelas estaba íntimamente ligada a la violencia en la familia y la comunidad. UN وعلاوة على ذلك رئي أن العنف في المدارس مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالعنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي.
    La función y la condición jurídica y social de la mujer en la familia y la comunidad han mejorado. UN وتم تعزيز دور ومكانة المرأة في الأسرة والمجتمع.
    Ha socavado el papel de la mujer en la familia y la comunidad y la ha privado de protección social, convirtiéndola en presa fácil de traficantes y explotadores. UN وقد تضاءل دور المرأة في الأسرة والمجتمع وكان من شأن فقدان شبكات الأمن الاجتماعي أن جعل المرأة فريسة للمتجرين والمستغلين.
    Los programas financiados por el Proyecto 5-0 brindan a la mujer oportunidades para adquirir conocimientos prácticos e ingresos, con lo que a menudo amplían la función que desempeñan en la familia y la comunidad y mejoran el bienestar de su familia. UN كما تـتـيـح البرامج المموَّلة من مشروع المنظمات الخمس فرصـا أمام النساء ليكتسبـن مهارات ويحصلن على إيرادات كثيـرا ما توسع من نطاق أدوارهن في الأسرة والمجتمع المحلي وترتقي كذلك بمستوى رفاه أسرهن.
    Es preciso empoderar a las mujeres, en sus múltiples papeles en la familia y la comunidad, a través de la educación, la buena salud para toda la familia, y las oportunidades para participar y hacer oír su voz. UN فلا بد من تمكين المرأة وهي تضطلع بأدوارها المتعددة في الأسرة والمجتمع المحلي، وذلك عن طريق التعليم، وتوفير الصحة الجيدة لجميع أفراد الأسرة، وإتاحة الفرص للمرأة للمشاركة والتعبير عن رأيها.
    E. Prácticas discriminatorias en la familia y la comunidad 66 - 67 22 UN هاء - الممارسات التمييزية في الأسرة والمجتمع المحلي 66-67 29
    E. Prácticas discriminatorias en la familia y la comunidad UN هاء - الممارسات التمييزية في الأسرة والمجتمع المحلي
    Sin embargo, en la vida cotidiana, cada grupo étnico es libre de conservar y utilizar su dialecto en la familia y la comunidad para preservar su cultura y sus tradiciones. UN غير أن الجماعات الإثنية حرة، في حياتها اليومية، في الحفاظ على لهجتها واستخدامها في الأسرة والمجتمع سعياً إلى صون ثقافتها وتقاليدها.
    Sin embargo, en la vida cotidiana, cada grupo étnico es libre de conservar y utilizar su dialecto en la familia y la comunidad para preservar su cultura y sus tradiciones. UN غير أن الجماعات الإثنية حرة، في حياتها اليومية، في الحفاظ على لهجتها واستخدامها في الأسرة والمجتمع سعياً إلى صون ثقافتها وتقاليدها.
    Sin embargo, en la vida cotidiana, cada grupo étnico es libre de conservar y utilizar su dialecto en la familia y la comunidad para preservar su cultura y sus tradiciones. UN غير أن الجماعات الإثنية حرة، في حياتها اليومية، في الحفاظ على لهجتها واستخدامها في الأسرة والمجتمع سعياً إلى صون ثقافتها وتقاليدها.
    Las mujeres constituyen las dos terceras partes de la población analfabeta del mundo, lo que limita considerablemente su poder de negociación en la familia y la comunidad local. UN إن ثلثـي الأمـيـيـن في العالم من النساء، وهذا ما يعوق إلى حد كبير قدرتهن التفاوضية داخل الأسرة والمجتمع المحلي.
    :: Luchar por la protección, mejoramiento y promoción del bienestar físico, emocional y social en la familia y la comunidad, sobre la base de un enfoque amplio que integre las influencias sociales, económicas y ambientales sobre la salud. UN :: النضال من أجل حماية وتحسين وتعزيز الرفاه المادي والعاطفي والاجتماعي داخل الأسرة والمجتمع المحلي اعتمادا على نهج شامل تتكامل فيه التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على الصحة.
    Un elemento esencial de la participación de hombres y niños en la promoción de la igualdad entre los géneros debe ser el compromiso de combatir los estereotipos tradicionales asignados socialmente a cada sexo en la familia y la comunidad. UN ومن الأمور الهامة التي يقتضيها انخراط الرجال والصبيان في تعزيز المساواة بين الجنسين، ضرورة التزام الرجال بالتصدي للأدوار المحددة اجتماعيا لكل من الجنسين داخل الأسرة والمجتمع المحلي.
    Aunque sus responsabilidades en la familia y la comunidad se han incrementado, no se piden ni se tienen en cuenta sus opiniones y suele pasarse por alto su capacidad para aportar soluciones. UN فعلى الرغم من الزيادة التي طرأت على المسؤوليات التي يضطلعون بها في داخل الأسرة والمجتمع المحلي، لا يجري التماس آرائهم أو وضعها في الاعتبار، كما يجري في أحيان كثيرة تجاهل قدرتهم على توفير الحلول.
    d) Cuando sean necesarios cuidados alternativos, la promoción del cuidado basado en la familia y la comunidad con preferencia al ingreso en instituciones; UN " (د) في الحالات التي تلزم فيها رعاية بديلة، تعزيز الرعاية الأسرية والمجتمعية باعتبارها أفضل من وضع الطفل في مؤسسة؛
    La mujer en el desarrollo. Se realizaron intensos esfuerzos para promover la situación de la mujer en la familia y la comunidad. UN ٨٦١ - دور المرأة في التنمية - بذلت جهود مكثفة لتمكين المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع.
    7. La Sra. Santos Pais, Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, se centró en su intervención en la violencia sexual contra los niños en la familia y la comunidad. UN 7- وركزت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، السيدة سانتوس بايس، في عرضها على العنف الجنسي بالأطفال في الأسرة وفي المجتمع المحلي.
    La mujer en el desarrollo. El programa de la mujer en el desarrollo trataba de habilitar a la mujer y promover la función que desempeña en la familia y la comunidad local mediante la participación en centros de programas para la mujer. UN 199 - دور المرأة في التنمية - استهدف برنامج دور المرأة في التنمية تمكين النساء وتعزيز دورهن في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية عن طريق اشتراكهن في مراكز البرامج النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus