"en la fase de instrucción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مرحلة ما قبل المحاكمة
        
    • في مرحلة التحقيق
        
    • أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
        
    • أثناء مرحلة التحقيق
        
    • في المرحلة التمهيدية للمحاكمة
        
    • في المرحلة السابقة للمحاكمة
        
    • وفيما يتعلق بمرحلة ما قبل المحاكمة
        
    • في إجراءات الحبس
        
    • في المرحلة التي تسبق المحاكمة
        
    • في مرحلة التحقيقات
        
    También era ampliamente aceptado que la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado abarcaba tanto la competencia judicial como la de ejecución y que era especialmente pertinente en la fase de instrucción. UN وقال إنه من المقبول على نطاق واسع أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تشمل الولاية التنفيذية والولاية القضائية وأنها تنطبق بصفة خاصة في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    La cuestión de la inmunidad se plantea, pues, incluso en la fase de instrucción. UN ومن ثم، فإن مسألة الحصانة تنشأ في حتى في مرحلة ما قبل المحاكمة من العملية الجنائية.
    Según se afirma, el caso se halla en la fase de instrucción en la jurisdicción militar. UN وأفيد بأن القضية في مرحلة التحقيق اﻷولي أمام القضاء العسكري.
    En virtud del artículo 20 del Código de Procedimiento Penal, los datos reunidos y consignados en la fase de instrucción solo pueden ser considerados como pruebas por decisión de un tribunal. UN وبموجب المادة 20 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، لا تُعتبر البيانات التي تُجمع وتُسجّل أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أدلة إلاّ بقرار من المحكمة.
    Durante esta etapa la mayoría de los coinculpados cambiaron sus declaraciones con respecto de las vertidas en la fase de instrucción. UN وفي تلك المرحلة غيّر معظم المدّعى عليهم الأقوال التي كانوا قد أدلوا بها أثناء مرحلة التحقيق.
    El Grupo de Trabajo instó a los jueces de instrucción a que tomasen una decisión sobre la admisibilidad de ese tipo de pruebas en la fase de instrucción. UN وحث الفريق العامل قضاة المرحلة التمهيدية على التوصل إلى قرارات بشأن مقبولية تلك الأدلة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Como resultado de discrepancias internas, el Gobierno de transición todavía no ha podido tomar una decisión sobre la definición de prisionero político, lo que impide la liberación de un gran número de detenidos en la fase de instrucción. UN وبسبب الخلافات الداخلية، فإن الحكومة الانتقالية لم تتمكّن بعد من اتخاذ قرار بشأن تعريف السجين السياسي، الأمر الذي يحول دون الإفراج عن عدد كبير من المحتجزين في المرحلة السابقة للمحاكمة.
    Otras delegaciones expresaron su interés en que la Comisión examinara el efecto de la inmunidad en la fase de instrucción y la cuestión de la inviolabilidad de los funcionarios del Estado. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن اهتمامها بأن تقوم اللجنة بالنظر في أثر الحصانة في مرحلة ما قبل المحاكمة وفي مسألة حرمة مسؤولي الدول.
    Las conclusiones del Relator Especial en cuanto al efecto de la inmunidad en la fase de instrucción merecen seguir desarrollándose. UN 45 - وأضافت قائلة إن استنتاجات المقرر الخاص المتعلقة بأثر الحصانة في مرحلة ما قبل المحاكمة تستحق مزيداً من التطوير.
    Esta causa sigue en la fase de instrucción. UN 30 - لا تزال هذه القضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    1. Rašić Esta causa por desacato continúa en la fase de instrucción. UN 36 - لا تزال قضية انتهاك حرمة المحكمة هذه في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Por otra parte, las acusaciones penales fueron desestimadas en vista de que no habían sido probadas en la fase de instrucción. UN لم تشكل انتهاكاً للحقوق الشخصية لصاحب البلاغ. ومن الجهة الأخرى، رُفِضت الاتهامات الجنائية في مرحلة التحقيق لأنها تفتقر إلى الدليل.
    De la información facilitada por el Gobierno tampoco se desprende si se han incoado actuaciones penales ni si, en caso afirmativo, se encuentran en la fase de instrucción o de juicio oral, o si ya se ha dictado sentencia. UN ولا يتضح من المعلومات التي قدمتها الدولة ما إذا كانت هناك دعوى جنائية ضده قيد النظر وإذا كان الأمر كذلك، أهي في مرحلة التحقيق أو المحاكمة أم أنه اُدين فعلاً.
    En virtud del artículo 20 del Código de Procedimiento Penal, los datos reunidos y consignados en la fase de instrucción solo pueden ser considerados como pruebas por decisión de un tribunal. UN وبموجب المادة 20 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، لا تُعتبر البيانات التي تُجمع وتُسجّل أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أدلة إلاّ بقرار من المحكمة.
    El 26 de mayo de 2006 el mismo fiscal advirtió al autor y a su esposa de que en la fase de instrucción habían presentado más de un centenar de reclamaciones reiterativas ante diferentes instituciones. UN وفي 26 أيار/مايو 2006، وجّه المدعي العام ذاته إنذاراً لصاحب البلاغ وزوجته بأنهما قدما أكثر من مائة مطالبة متكررة إلى مؤسسات مختلفة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Durante esta etapa la mayoría de los coinculpados cambiaron sus declaraciones con respecto de las vertidas en la fase de instrucción. UN وفي تلك المرحلة غيّر معظم المدّعى عليهم الأقوال التي كانوا قد أدلوا بها أثناء مرحلة التحقيق.
    43. Según la respuesta del Gobierno, los procesados que no figuraban en la primera acta de acusación fueron detenidos y puestos en prisión provisional en la fase de instrucción penal a cargo de la Fiscalía o después de que fueran admitidas las actas de acusación segunda y tercera. UN 43- ووفقاً لرد الحكومة، وضع المتهمون الذين لم توجه إليهم تهمة في لائحة الاتهام الأولى رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة إما أثناء مرحلة التحقيق الجنائي الذي أجراه المدعي العام، أو بعد صدور المرسوم بقبول لائحتي الاتهام الثانية والثالثة.
    Los propios investigadores y abogados han de ponerse en contacto con los testigos y tomar las disposiciones necesarias a este efecto en la fase de instrucción; esto hace que este personal no pueda dedicarse a sus otras funciones. UN وتقع مسؤولية الاتصال بالشهود واتخاذ الترتيبات اللازمة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة على عاتق المحققين والمحامين أنفسهم. وينصرف بذلك انتباه الموظفين عن أعمالهم الأخرى.
    2. La Oficina del Fiscal General: en lo que se refiere a la adopción de medidas judiciales en la fase de instrucción de las causas. UN 2- مكتب المدعي العام: بشأن تنفيذ الإجراءات القضائية المتعلقة بقضايا في المرحلة السابقة للمحاكمة.
    en la fase de instrucción de cada causa, la Oficina del Fiscal se asegura de que todas las pruebas, incluidas las declaraciones de testigos, estén preparadas para el juicio. UN 13 - وفيما يتعلق بمرحلة ما قبل المحاكمة لكل قضية، يكفل مكتب المدعي العام تجهيز جميع الأدلة للمحاكمة، بما في ذلك استعداد الشهود.
    46. El Departamento de Asistencia Jurídica presta servicios de representación jurídica a las personas calificadas en causas civiles y penales vistas en el Tribunal Penal de Apelación, el Tribunal de Apelación, el Tribunal de Primera Instancia, el Tribunal de Distrito y el Tribunal de Magistrados (en la fase de instrucción). UN 46- توفر إدارة المعونة القانونية للأشخاص المؤهلين تمثيلاً قانونياً في الدعاوى المدنية والدعاوى الجنائية المنظورة أمام محكمة النقض ومحكمة الاستئناف والمحاكم الابتدائية ومحاكم المقاطعات والمحاكم الإدارية (في إجراءات الحبس).
    e) La cuestión de tal inmunidad se plantea ya en la fase de instrucción de un proceso penal; UN (هـ) تنشأ مسألة الحصانة هذه حتى في المرحلة التي تسبق المحاكمة في الإجراءات الجنائية؛
    Según el Gobierno, los fondos embargados ascendieron a 2,1 millones de dólares aproximadamente y el proceso penal correspondiente se encuentra actualmente en la fase de instrucción. UN ووفقا لما تقوله الحكومة، بلغت الأموال المجمدة نحو 2.1 مليون دولار، والإجراءات الجنائية ذات الصلة في مرحلة التحقيقات حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus