"en la fase preparatoria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المرحلة التحضيرية
        
    • خلال المرحلة التحضيرية
        
    • في مرحلة التحضير
        
    El sistema puede constituir también un instrumento útil para ayudar a los Estados en la fase preparatoria de su proceso legislativo. UN كذلك ربما يكون هذا النظام أداة مفيدة لمساعدة الدول في المرحلة التحضيرية ﻹجراءاتها التشريعية.
    Incorporación de criterios relacionados con el medio ambiente en la evaluación común de país en la fase preparatoria del marco UN إدراج الاعتبارات البيئية في التقييم القطري المشترك في المرحلة التحضيرية للإطار؛
    Con la detención en la fase preparatoria se asegura la ejecución de la devolución. UN يكفل الاحتجاز في المرحلة التحضيرية إنفاذ الإبعاد.
    La detención en la fase preparatoria, la detención a la espera de la deportación y la detención por insumisión no pueden durar más de 24 meses en total. UN ولا يجوز أن تتجاوز المدة الإجمالية للاحتجاز في المرحلة التحضيرية والاحتجاز في انتظار الترحيل والاحتجاز القسري 24 شهرا.
    El UNFPA siguió ese planteamiento en la fase preparatoria del programa multinacional, 2004-2007. UN وقد اتبع الصندوق هذا النهج خلال المرحلة التحضيرية للبرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2004-2007.
    Ya en la fase preparatoria del juicio contra él pueden detectarse algunos vicios de procedimiento graves, sobre todo en relación con el acceso pleno e ilimitado de éste a su abogado para preparar su defensa en privado sin que tengan que estar presentes miembros del personal penitenciario u otros funcionarios. UN بل في مرحلة التحضير لمحاكمته، يمكن تحديد بعض العيوب الإجرائية الخطيرة ، وخاصة بشأن اتصاله الكامل وغير المحدود بمحاميه لإعداد دفاعه بعيداً عن مسامع موظفي السجن وغيرهم من المسؤولين.
    No hay tampoco información acerca de la demanda real de los países africanos para recibir asistencia en la fase preparatoria de los proyectos de diversificación de los productos básicos. UN ولا توجد معلومات فيما يتعلق بالطلب الفعلـي من قِبل البلدان الافريقية للمساعدة في المرحلة التحضيرية لمشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    - en la fase preparatoria, las solicitudes son examinadas y clasificadas por el llamado Grupo de Trabajo de Expertos, que luego se presentan UN - في المرحلة التحضيرية يفحص ما يسمى " فريق الخبراء العامل " ويصنف الطلبات، ثم تقدم الطلبات بعد ذلك
    La Comisión Europea participa activamente en la fase preparatoria de la Conferencia por medio de consultas internas. UN 15 - وتشارك المفوضية الأوروبية بنشاط في المرحلة التحضيرية للمؤتمر بإجراء مشاورات داخلية.
    Además, con la excepción importante del muro cortina, no se ha concertado ningún contrato para el edificio de la Secretaría y, por consiguiente, no se han designado ni asociado a ningún subcontratista del director de obra en la fase preparatoria en curso. UN وبالإضافة إلى أنه لم تُبرم أي عقود تتعلق بمبنى الأمانة العامة، باستثناء هام وحيد يتعلق بالجدار الساتر، ومن ثم لم يحدد أي من المتعاقدين من الباطن التابعين لمدير التشييد ولم يرتبط بالمشاركة في المرحلة التحضيرية الحالية.
    Mientras se prepara una decisión sobre la residencia de un extranjero que carezca de permiso de estancia corta, de residencia o de residencia permanente, se puede ordenar la detención en la fase preparatoria por un plazo de hasta seis meses, si la persona en cuestión: UN وخلال التحضير لاتخاذ قرار بشأن إقامة أجنبي لا يجوز تصريح إقامة قصير الأجل أو تصريح إقامة دائمة، يجوز الأمر بالاحتجاز في المرحلة التحضيرية لمدة تصل إلى ستة أشهر في الحالات التالية:
    También participa de forma activa en la Conferencia Internacional del Trabajo, tanto en la fase preparatoria como durante su desarrollo, para garantizar que los asuntos relacionados con el sector público se aborden de forma adecuada. UN وتشارك المنظمة أيضا بنشاط في مؤتمر العمل الدولي، سواء في المرحلة التحضيرية أو خلال المؤتمر، لضمان معالجة مسائل القطاع العام معالجة كافية.
    en la fase preparatoria de la Conferencia Euromediterránea de Barcelona se hizo hincapié en el problema del terrorismo y en el párrafo 7 de la Declaración de Essen sobre la política mediterránea del Consejo de Europa se recordó la importancia de los esfuerzos desplegados para combatir el narcotráfico. UN وتم التأكيد على مشكلة اﻹرهاب في المرحلة التحضيرية لمؤتمر برشلونة لبلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط، ووردت في الفقرة ٧ من إعلان إيسين بشأن سياسة المجلس اﻷوروبي إزاء البحر اﻷبيض المتوسط اﻹشارة الى أهمية الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    El Banco Mundial ha tomado parte en la fase preparatoria de varias conferencias de las Naciones Unidas, ha participado en ellas y actualmente trabaja activamente en el seguimiento de conferencias y apoya las iniciativas del Secretario General. UN ١٩ - ومضت تقول إن البنك الدولي اشترك في المرحلة التحضيرية لمؤتمرات مختلفة لﻷمم المتحدة وحضرها، وهو يعمل اﻵن ناشطا على دعم مبادرات اﻷمين العام ومتابعتها على صعيد المؤتمرات.
    Las transacciones a que se ha llegado en los textos del SIV y el CID podrían venirse abajo en la fase preparatoria si los países técnicamente avanzados intentan limitar los productos y servicios proporcionados por el CID. UN وإن ما تم التوصل إليه في نصوص نظام الرصد الدولي والمركز الدولي للبيانات من حلول وسط قد تَتَبَدﱠد في المرحلة التحضيرية إذا ما سعت البلدان المتقدمة تقنياً إلى الحد من نواتج وخدمات المركز الدولي للبيانات.
    En este decenio, cuando la Asamblea General decidió convocar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la secretaría del Comité participó, dentro de los límites de sus recursos, en la fase preparatoria de dicha Conferencia. UN وفــي مطلــع هــذا العقــد، عندما قررت الجمعية العامة عقد مؤتمــر للبيئة والتنميــة، شاركــت أمانة اللجنة بأقصى مــا سمحــت بــه مواردها، في المرحلة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Comentario sobre el Reglamento de Arbitraje a cargo del principal consultor en la fase preparatoria, no citado explícitamente en la bibliografía del Anuario de la CNUDMI Nº IX:1978:219, 1981. UN تعليق على قواعد اﻷونسيترال للتحكيم من قبل الخبير الاستشاري الرئيسي في المرحلة التحضيرية ، لم يذكر صراحة في الثبت المرجعي لحولية اﻷونسيترال التاسعة : ٨٧٩١ : ٩١٢ ، ١٨٩١ .
    También subrayó la necesidad de que la CEPE estuviera en condiciones de responder eficazmente a los procesos mundiales, tanto en la fase preparatoria como en la de ejecución, teniendo en cuenta lo que estaban haciendo otras organizaciones y cuál debía ser el ámbito de trabajo propio de la CEPE. UN وشددت أيضا على أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا يجب أن تكون قادرة على المشاركة في العمليات العالمية بكفاءة، سواء كان ذلك في المرحلة التحضيرية أم في مرحلة التنفيذ، مع مراعاة ما تقوم به الجهات الأخرى وما ينبغي أن يشكل مجال العمل الخاص للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Detención en la fase preparatoria UN الاحتجاز في المرحلة التحضيرية
    En el marco de las elecciones legislativas, las manifestaciones públicas organizadas por la oposición en la fase preparatoria provocaron actos de violencia que causaron numerosas víctimas e importantes daños materiales. UN وفي إطار الانتخابات التشريعية، أفضت المظاهرات العامة التي نظمتها المعارضة خلال المرحلة التحضيرية إلى أعمال عنف خلفت عدة ضحايا وخسائر مادية كبيرة.
    De las exposiciones de los países de África se desprende que ese continente ya ha entrado plenamente en la fase preparatoria de la aplicación de la Convención. En estos momentos, de los 45 países que han ratificado la Convención, 22, es decir, cerca de la mitad, son países de África. UN يتضح من بيانات البلدان اﻷفريقية أن هذه القارة دخلت اﻵن في مرحلة التحضير لتنفيذ الاتفاقية، فمن بين البلدان التي صدقت على الاتفاقية والتي يبلغ عددها ٤٥ بلدا نجد أن هناك اﻵن ٢٢ بلدا أفريقيا، وهو ما يعادل نصف العدد تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus