Esa Parte reconocía, no obstante, la función que había desempeñado el FMAM en la financiación de actividades de facilitación, que había tenido como resultado el aumento de la capacidad en África. | UN | غير أن هذا الطرف سلَّم بدور المرفق في تمويل الأنشطة التمكينية وما يتصل بها من بناء القدرات في أفريقيا. |
Las autoridades de supervisión pueden iniciar investigaciones sobre las operaciones de las organizaciones sin fines de lucro; la participación en la financiación de actividades terroristas constituye un motivo para clausurarlas y desmantelarlas. | UN | ويمكن للسلطات الرقابية أن تبدأ في إجراء تحقيقات في الأعمال التي تقوم بها المنظمات التي لا تستهدف الربح؛ ويشكل التورط في تمويل الأنشطة الإرهابية سببا لإغلاقها وحلها. |
Además, según nuestros archivos, no hay pruebas contra personas involucradas en la financiación de actividades terroristas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد حتى اليوم، بناء على ملفاتنا، أي أدلة على الأفراد المتورطين في تمويل الأنشطة الإرهابية. |
Además, según nuestros archivos, no hay pruebas contra personas involucradas en la financiación de actividades terroristas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد حتى اليوم، وفقا لملفاتنا، أي أدلة على الأفراد المتورطين في تمويل أنشطة إرهابية. |
:: Para cumplir los compromisos en materia de financiación, se necesitan progresos tangibles en la financiación de actividades relacionadas con el clima. | UN | :: للوفاء بالتزامات التمويل، يلزم إحراز تقدم ملموس في تمويل أنشطة مكافحة آثار تغيُّر المناخ. |
Los estudios de casos prácticos confirman que la comunidad internacional de donantes desempeña una función importante en la financiación de actividades de población en la mayoría de los países en desarrollo y que, en algunos países, la financiación de las actividades de población se basa principalmente en la contribución de donantes. | UN | وتؤكد الدراسات الإفرادية أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية وتعتمد بعض البلدان إلى حد بعيد على المانحين لتمويل أنشطتها السكانية. |
El OOPS informó a la Junta de que la situación de la corriente de efectivo se debía principalmente a los déficit en la financiación de actividades y a retrasos en el cumplimiento de promesas de contribuciones por los donantes. | UN | 51 - وقد أبلغت الأونروا المجلس أن صعوبة وضعها من حيث التدفق النقدي ترجع أساسا إلى حدوث أوجه عجز في تمويل الأنشطة وتأخيرات في متابعة التعهدات المقدمة من المانحين. |
Se había extraído también una lección importante de la falta de éxito del mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto en la financiación de actividades forestales, que demostraba que hacían falta criterios significativos y procedimientos sencillos para que esos instrumentos resultaran realmente accesibles para los beneficiarios de los países en desarrollo. | UN | وقد استخلص درس هام أيضا من عدم نجاح آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو في تمويل الأنشطة المتعلقة بالغابات مما يبين أنه ينبغي وضع معايير مجدية وإجراءات بسيطة من أجل إتاحة هذه الوسائل للمنتفعين في البلدان النامية. |
Algunas Partes subrayaron la necesidad de promover las sinergias entre las convenciones de Río y la cooperación Sur-Sur para aumentar la movilización de recursos, y reconocieron una mayor participación del sector privado y de las ONG en la financiación de actividades relacionadas con la CLD. | UN | :: شددت بعض الأطراف على ضرورة تعزيز أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو والتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل زيادة تعبئة الموارد وأقرت بتزايد مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تمويل الأنشطة المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر. |
Administrativamente, el Banco Nacional ha congelado cuentas bancarias particulares localizadas en la sucursal de Harar del Banco Dashen y en el Banco Comercial de Etiopía en relación con las compañías internacionales Barakat, que se sabe intervienen en la financiación de actividades terroristas. | UN | وقام المصرف الوطني بتجميد حسابات مصرفية لأفراد اكتشفت في فرع لبنك داشن في هرر، وفي المصرف التجاري لإثيوبيا، لصلتها بشركات بركات الدولية (بيكو)، التي يعرف عنها ضلوعها في تمويل الأنشطة الإرهابية. |
Entre las instituciones que podían participar en la financiación de actividades relacionadas con la aplicación del artículo 6 figuraban el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo (Australia). | UN | ومن بين المؤسسات المالية التي يمكن إشراكها في تمويل الأنشطة المتصلة بتنفيذ المادة 6 البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الآسيوي (أستراليا). |
Sector privado: El examen de la posible función del sector privado en la financiación de actividades destinadas a reducir las emisiones de mercurio es uno de los ejes principales de la presente nota. | UN | (د) القطاع الخاص: يعد بحث الدور المحتمل للقطاع الخاص في تمويل الأنشطة التي تهدف إلى الحد من انبعاثات الزئبق أحد المجالات الرئيسية التي ترتكز عليها هذه المذكرة. |
En la respuesta de Jordania se señaló que, no obstante, el Ministerio de Cultura se enfrenta a una serie de problemas en la ejecución de su mandato, en particular la participación inadecuada del sector privado en la financiación de actividades culturales, la poca conciencia pública sobre la importancia del desarrollo cultural y la escasa coordinación entre las instituciones oficiales culturales y las organizaciones comunitarias. | UN | 25 - وذكر رد الأردن أن وزارة الثقافة تواجه مع ذلك عددا من التحديات في تنفيذ ولايتها. وأشار، على نحو خاص، إلى عدم كفاية مشاركة القطاع الخاص في تمويل الأنشطة الثقافية، وقلة الوعي العام بأهمية التنمية الثقافية وضعف التنسيق الثقافي بين المؤسسات الرسمية والمنظمات المجتمعية. |
Constatando las preocupaciones expresadas por la mayoría de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención respecto de los criterios y políticas operacionales que deben aplicarse en la financiación de actividades en el marco del Fondo especial para el cambio climático durante un período inicial de cinco años, refrendados por el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en noviembre de 2004, | UN | وإذ يلاحظ دواعي القلق التي أعرب عنها معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية فيما يتعلق بمعايير التشغيل والسياسات التي يتعين اتباعها في تمويل الأنشطة التي تنفَّذ في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ خلال فترة أولية من خمس سنوات، كما وافق على ذلك مجلس مرفق البيئة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، |
Reglamentará las cuestiones de la responsabilidad penal en el caso de personas naturales que tengan a su cargo la administración o supervisión de una entidad jurídica involucrada en la financiación de actividades terroristas. | UN | وسيختص هذا الجزء من المادة الجديدة بمسألة تحمل الأشخاص الطبيعيين للمسؤولية الجنائية عن إدارة أشخاص اعتباريين ضالعين في تمويل أنشطة إرهابية أو السيطرة على هؤلاء الأشخاص. |
A ese respecto se debe alentar a la Dependencia del Estado de Derecho a estudiar iniciativas que permitan trabajar de manera más coordinada a los donantes, los receptores y otras entidades que participen en la financiación de actividades relacionadas con el estado de derecho. | UN | وينبغي في هذا الصدد تشجيع وحدة سيادة القانون على بحث المبادرات التي من شأنها أن تُمكن المانحين والمتلقين والكيانات الأخرى المشاركة في تمويل أنشطة سيادة القانون من العمل بطريقة منسقة أكثر. |
A tal sentido, debe alentarse a la Dependencia del Estado de Derecho a que estudie posibles iniciativas que permitan que los donantes, los beneficiarios y otras entidades que participan en la financiación de actividades relacionadas con el estado de derecho trabajen de manera más coordinada. | UN | وينبغي في هذا الصدد، تشجيع وحدة سيادة القانون على القيام باستكشاف المبادرات التي تمكن الجهات المانحة والمستفيدين والجهات الأخرى المشاركة في تمويل أنشطة سيادة القانون من العمل بطريقة أكثر تنسيقا. |
Ha congelado cuentas bancarias pertenecientes a sospechosos de terrorismo extranjeros o nacionales con vínculos con importantes organizaciones terroristas o administradas por ellos, incluidas cuentas vinculadas al Grupo Internacional Barakat, responsable de haber participado en la financiación de actividades terroristas. | UN | وجمّدت الحسابات المصرفية التي يملكها ويديرها أجانب أو أشخاص محليون مشتبه في ضلوعهم في الإرهاب ولهم صلات بتنظيمات إرهابية كبرى، بما في ذلك حسابات مرتبطة بمجموعة بركات الدولية، التي اكتشف أنها ضالعة في تمويل أنشطة إرهابية. |
El Grupo examinó varias cuestiones de política, como la puntualidad de las actividades financiadas por el Fondo central para la acción en casos de emergencia, la calidad de la presentación de informes sobre los resultados y la posible función del Fondo en la financiación de actividades de preparación. | UN | ونظر الفريق في عدد من المسائل المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك مدى دقة مواعيد الأنشطة التي يمولها الصندوق، ونوعية التقارير المقدمة فيما يتعلق بالنتائج، والدور المحتمل أن يضطلع به الصندوق في تمويل أنشطة التأهب. |
Además, la Junta esperaba recibir más aclaraciones con respecto a cómo se implementaría la revisión de las directrices sobre los programas y sus resultados, incluyendo el impacto de esa revisión en la financiación de actividades conducentes a la superación de las condiciones del hambre y la malnutrición. | UN | وتوقع المجلس أيضاً أن يتلقى المزيد من الإيضاحات بشأن تنفيذ التوجيهات البرامجية المنقحة ونتائجها، بما في ذلك تقييم أثرها على تمويل الأنشطة الهادفة إلى التغلب على الظروف المسببة للجوع وسوء التغذية. |