"en la financiación de las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تمويل أنشطة
        
    • في تمويل الأنشطة
        
    • في تغطية تكاليف أنشطة
        
    • على تمويل الأنشطة
        
    • في تمويل العمليات
        
    A ese respecto, las Naciones Unidas deben asumir un papel de primer orden en la financiación de las actividades y las instituciones de lucha contra la delincuencia en África. UN وأردف قائلا في هذا الصدد، إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في تمويل أنشطة وكيانات مكافحة الجريمة في افريقيا.
    En algunos planes se indica también que los gobiernos deberían prestar asistencia en la financiación de las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وتشير بضع خطط أيضا إلى أنه ينبغي أن تساعد الحكومات في تمويل أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    La sección de Riga del Grupo de Dublín desempeña un importante papel en la financiación de las actividades de lucha contra los estupefacientes. UN ويؤدي فرع ريغا لمجموعــة دبلــن دورا هامــا في تمويل أنشطة مكافحة المخدرات.
    Las empresas privadas muestran muy poca participación y un escaso compromiso en la financiación de las actividades que permiten mejorar las condiciones de vida y reducir la pobreza. UN وهناك مشاركة بسيطة والتزام ضعيف من جانب الشركات الخاصة في تمويل الأنشطة التي تتيح تحسين ظروف المعيشة والحد من الفقر.
    También desempeña la función de órgano central de la administración pública en cuestiones relativas a la conservación histórica y participa en la financiación de las actividades científicas y de investigación en el campo de la cultura y del patrimonio cultural. UN كما تلعب دور جهاز إداري مركزي للدولة في إدارة الشؤون المتعلقة بحفظ المآثر التاريخية وتشارك في تمويل الأنشطة العلمية والبحثية في المجال الثقافي والثروة الثقافية.
    i) Expresó su agradecimiento por el esfuerzo que realizaban los gobiernos receptores que participaban en la financiación de las actividades de la ONUDI e instó a los gobiernos de otros países a que considerasen la posibilidad de hacer lo propio. UN )ط( أعرب عن تقديره لجهود الحكومات المتلقية التي تشارك في تغطية تكاليف أنشطة اليونيدو ، وأهاب بحكومات البلدان اﻷخرى أن تحذو حذوها . "
    El presupuesto que acabamos de aprobar es solamente el primer paso en la financiación de las actividades de las Naciones Unidas para los próximos dos años. UN إن الميزانية التي اعتمدناها للتو ما هي إلاّ الخطوة الأولى في تمويل أنشطة الأمم المتحدة لفترة السنتين القادمتين.
    Va a llevar a la eliminación de esas contradicciones manifiestas que, debido a circunstancias conocidas, lamentablemente todavía obstaculizan el establecimiento de condiciones normales en la participación de los países en la financiación de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN فهو سيـؤدي إلى إزالة أوجه التناقــض الفاضحـــة التي لا تزال لﻷسف، نتيجة لظروف معروفة، تتعارض مع استقرار الظروف الطبيعية فيما يتعلق بمشاركة البلدان في تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Redundaría en beneficio de la UNCTAD a largo plazo velar por que se tuvieran en cuenta las preocupaciones de los donantes tradicionales, de modo que conservaran su función de primer orden en la financiación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ومن مصلحة الأونكتاد في الأجل الطويل التصدي لشواغل مانحيه التقليديين لكي يحافظوا على مكانتهم القيادية في تمويل أنشطة التعاون التقني التي ينهض بها الأونكتاد.
    A fin de ampliar la base de donantes, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería intensificar el diálogo con los representantes de países donantes no tradicionales con miras a aumentar su participación en la financiación de las actividades de derechos humanos. UN سعيا وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    A fin de ampliar la base de donantes, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería intensificar el diálogo con los representantes de países donantes no tradicionales con miras a aumentar su participación en la financiación de las actividades de derechos humanos. UN سعياً وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    A fin de ampliar la base de donantes, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería intensificar el diálogo con los representantes de países donantes no tradicionales con miras a aumentar su participación en la financiación de las actividades de derechos humanos. UN سعياً وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    El informe se refiere también a los efectos de la evolución en la financiación de las actividades de cooperación técnica en la esfera de los recursos minerales y de la actual situación financiera de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN كذلك، يناقش التقرير اﻵثار الناجمة عن التطور الحادث في تمويل أنشطة التعاون التقني في ميدان الموارد المعدنية، واﻵثار الناجمة عن الحالة -المالية الراهنة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Los estudios monográficos confirman que la comunidad internacional de donantes desempeña una función importante en la financiación de las actividades en materia de población en la mayoría de los países en desarrollo y que, en algunos de ellos, la financiación de esas actividades se basa principalmente en las contribuciones de donantes. UN وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد بعيد على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية.
    Los estudios monográficos confirman que la comunidad internacional de donantes desempeña una función importante en la financiación de las actividades de población en la mayoría de los países en desarrollo y que, en algunos de ellos, la financiación de esas actividades se basa principalmente en las contribuciones de donantes. UN وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد كبير على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية.
    Como parte de su investigación, el Grupo también está examinando las consecuencias económicas del conflicto para Côte d ' Ivoire y la región, y el papel que los recursos naturales de Côte d ' Ivoire desempeñan en la financiación de las actividades militares. UN كما يدرس الفريق، كجزء من تحقيقه، الأثر الاقتصادي للصراع على كوت ديفوار والمنطقة والدور الذي تؤديه الموارد الطبيعية الإيفوارية في تمويل الأنشطة العسكرية.
    Las posibles causas de la reducción de la participación del PNUD en la financiación de las actividades operacionales son el cambio en la función del PNUD y las severas limitaciones presupuestarias con las que ha tenido que trabajar. UN وينبغي أن ينظر إلى تراجع حصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تمويل الأنشطة التنفيذية في سياق كل من تغير دور البرنامج وما اتسمت به الظروف التي كان يعمل في ظلها من قيود صارمة للغاية على الموارد.
    No obstante, a pesar del aumento del 12% en la financiación de las actividades relacionadas con el VIH durante 2006, y de que la financiación se ha multiplicado por 10 en menos de un decenio, no hemos podido lograr cumplir las expectativas actuales y futuras. UN ولكن بالرغم من حصول زيادة بنسبة 12 في المائة في تمويل الأنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية خلال عام 2006 وزيادة بلغت عشرة أضعاف في أقل من عقد، لم نتمكن من الوفاء بالتوقعات الحالية والمقبلة.
    También se pidieron aclaraciones sobre la estructura de financiación de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, en particular la diferencia en la financiación de las actividades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, tercer pilar de la Junta. UN وطُلب أيضا إيضاح بشأن هيكل تمويل المجلس، وخاصة الاختلاف في تمويل الأنشطة التي تضطلع بها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، باعتبارها الركيزة الثالثة للمجلس.
    i) Expresa su agradecimiento por el esfuerzo que realizan los gobiernos receptores que participan en la financiación de las actividades de la ONUDI e insta a los gobiernos de otros países a que consideren la posibilidad de hacer lo propio.” UN " )ط( يعرب عن تقديره لجهود الحكومات المتلقية التي تشارك في تغطية تكاليف أنشطة اليونيدو ، ويهيب بحكومات البلدان اﻷخرى أن تحذو حذوها . "
    En este sentido, se debe en especial centrar la atención en la financiación de las actividades de carácter social que forman parte de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN وينبغي هنا تركيز اهتمام خاص على تمويل الأنشطة المضطلع بها في الميدان الاجتماعي، والتي تشكل جزءا من برامج نزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج.
    c) El aumento de la participación del Estado en la financiación de las actividades electorales; UN (ج) زيادة مشاركة الدولة في تمويل العمليات الانتخابية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus