Muchas organizaciones no gubernamentales reconocen que pueden participar legítimamente en la formulación de políticas y programas nacionales gracias a la Conferencia.. | UN | وتدرك منظمات غير حكومية متعددة أنها أصبحت تشارك مشاركة شرعية، نتيجة للمؤتمر، في وضع السياسات والبرامج الوطنية. |
Alienta además al Estado Parte a que utilice indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج لتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة. |
60. Las Naciones Unidas deberían asumir una función rectora en la formulación de políticas y programas de restitución de viviendas y patrimonio. | UN | 60- للأمم المتحدة دور أساسي في وضع السياسات والبرامج لرد السكن والممتلكات. |
Sírvanse aclarar además en qué forma se garantiza que los esfuerzos desplegados para incorporar una perspectiva de género en la formulación de políticas y programas no se diluyan en los niveles estatal y municipal | UN | ويُرجى أيضا توضيح الطريقة التي يضمن بها عدم التخفيف من جهود مراعاة المنظور الجنساني المبذولة في صياغة السياسات والبرامج على الصعيد الاتحادي، عندما يتعلق الأمر بصعيد الولايات وصعيد البلديات. |
La UNMIL, en coordinación con otros asociados, participó en la formulación de políticas y programas dirigidos a esos grupos, incluida la generación de oportunidades de trabajo para los jóvenes en situación de riesgo y otros grupos vulnerables. | UN | وشاركت البعثة، بالتنسيق مع شركاء آخرين، في صياغة سياسات وبرامج للتصدي لتلك الجماعات، بوسائل منها إتاحة فرص بديلة لكسب العيش للشباب المهددين وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
8. Celebramos los esfuerzos que realiza el Centro para la Prevención Internacional del Delito por elaborar, en cooperación con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, un extenso panorama mundial de la delincuencia organizada como instrumento de referencia y ayudar a los gobiernos en la formulación de políticas y programas; | UN | ٨ - نرحب بالجهود التي يبذلها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة ، لتكوين صورة عالمية شاملة عن الجريمة المنظمة تمثل أداة مرجعية ، ولمساعدة الحكومات على صوغ السياسات والبرامج . |
La Unión de la juventud revolucionaria lao participa activamente en la formulación de políticas y programas sobre educación, salud y trabajo de los jóvenes. | UN | ويشارك اتحاد شباب لاو الثوري بنشاط في وضع سياسات وبرامج في مجال تعليم الشباب وصحتهم وعملهم. |
Alienta asimismo al Estado Parte a que use esos indicadores y datos en la formulación de políticas y programas encaminados a aplicar efectivamente la Convención. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على الاستفادة من هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
Esta sección incluye ejemplos reales de personas que viven en la pobreza y que participan activa y cabalmente en la formulación de políticas y programas. | UN | يشمل هذا الفرع أمثلة من عالم الواقع على أشخاص يعيشون في فقر كانوا قد شاركوا مشاركة فعالة وكاملة في وضع السياسات والبرامج. |
Para que ese compromiso se haga realidad, es preciso examinar el lugar que ocupa el Programa de Acción de Barbados en la formulación de políticas y programas nacionales de desarrollo sostenible y gestión de recursos en los pequeños Estados insulares, así como la adopción de medidas tendentes a incorporar ese Programa en actividades de colaboración en los planos subregional y regional. | UN | وأكدت أن تحقيق هذا الالتزام يتطلب النظر في المكانة التي تعطى لبرنامج عمل بربادوس في وضع السياسات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة وإدارة الموارد في الدول الجزرية الصغيرة، فضلا عن اتخاذ التدابير الرامية إلى إدراج البرنامج في أنشطة التعاون على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
281. Los métodos de intervención de las ONG van desde la prestación de servicios, el control, la promoción y la asistencia en la formulación de políticas y programas hasta la realización de actividades de desarrollo a nivel de base. | UN | 281- وتتفاوت تدخلات المنظمات غير الحكومية من توصيل الخدمات إلى الرصد والدعوة والمساعدة في وضع السياسات والبرامج وتنفيذ الأنشطة الإنمائية على مستوى القواعد الشعبية. |
Sírvase indicar cómo se propone el Gobierno mejorar la recopilación de datos desglosados por sexo en relación con todas las esferas de la Convención y cómo se utilizan dichos datos en la formulación de políticas y programas, así como en el seguimiento que se hace de los progresos hacia el logro de una igualdad de facto entre el hombre y la mujer. | UN | ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بواسطتها الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس المتعلقة بجميع مجالات الاتفاقية وكيف تستخدم هذه البيانات في وضع السياسات والبرامج وفي رصد التقدم نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Sírvase indicar cómo se propone el Gobierno mejorar la recopilación de datos desglosados por sexo en relación con todas las esferas de la Convención y cómo se utilizan dichos datos en la formulación de políticas y programas, así como en el seguimiento que se hace de los progresos hacia el logro de una igualdad de facto entre el hombre y la mujer. | UN | يرجى بيان الطريقة التي تعتزم بواسطتها الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس المتعلقة بجميع مجالات الاتفاقية وكيف تستخدم هذه البيانات في وضع السياسات والبرامج وفي رصد التقدم نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Insta además al Estado Parte a que utilice indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación y el seguimiento efectivo de la Convención. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على استخدام المؤشرات والبيانات في صياغة السياسات والبرامج لتنفيذ الاتفاقية ورصدها بشكل فعال. |
Sírvanse aclarar además en qué forma se garantiza que los esfuerzos desplegados para incorporar una perspectiva de género en la formulación de políticas y programas no se diluyan en los niveles estatal y municipal. | UN | ويُرجى أيضا توضيح الطريقة التي تضمن ألاّ تضعف، على مستوى الولايات والبلديات، الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني في صياغة السياسات والبرامج على المستوى الاتحادي. |
k) Párrafo 17.11 b): En la segunda oración, suprímanse las palabras " en la formulación de políticas y programas y en el control de su gestión " ; | UN | )ك( الفقرة ١٧-١١ )ب(: في الجملة الثانية، تحذف عبارة " في صياغة السياسات والبرامج والسيطرة على إدارتها " ؛ |
El ACNUR se convirtió en miembro de pleno derecho del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en abril de 2003, lo que le permite coordinar su labor más estrechamente con el componente de desarrollo y, por consiguiente, velar por que se preste a los refugiados y repatriados la debida consideración en la formulación de políticas y programas que promuevan soluciones duraderas. | UN | 49 - وأصبحت المفوضية عضواً كامل العضوية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في نيسان/أبريل 2003. وتهدف المفوضية من خلال عضويتها إلى تنسيق عملها بصورة أوثق مع دعامة الشؤون الإنمائية، بما يضمن إيلاء الاعتبار الواجب للاجئين والعائدين في صياغة سياسات وبرامج تؤثر في الحلول الدائمة. |
8. Celebramos los esfuerzos que realiza el Centro para la Prevención Internacional del Delito por elaborar, en cooperación con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, un extenso panorama mundial de la delincuencia organizada como instrumento de referencia y ayudar a los gobiernos en la formulación de políticas y programas; | UN | ٨ - نرحب بالجهود التي يبذلها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة ، لتكوين صورة عالمية شاملة عن الجريمة المنظمة تمثل أداة مرجعية ، ولمساعدة الحكومات على صوغ السياسات والبرامج . |
Los conocimientos especializados en materia de género son tan importantes como el equilibrio entre los géneros en la formulación de políticas y programas relativos al SIDA. | UN | وتكتسي الخبرة الجنسانية نفس أهمية التوازن الجنساني في وضع سياسات وبرامج الإيدز. |
En todas las respuestas se destacó la activa participación de las organizaciones de personas con discapacidad en la formulación de políticas y programas en la esfera de la minusvalidez; | UN | وهناك تركيز قوي في جميع اﻹجابات على إبراز المشاركة الفاعلة لمنظمات المعوقين في صوغ السياسات والبرامج في ميدان اﻹعاقة؛ |
Pedir a los organismos multilaterales y bilaterales de cooperación que tengan en cuenta estas recomendaciones en la formulación de políticas y programas encaminados a fomentar la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible; | UN | مطالبة وكالات التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي بأن تراعي هذه التوصيات لدى صياغة السياسات والبرامج الرامية الى دعم الصحة والبيئة والتنمية المستدامة؛ |
También alienta al Estado Parte a que utilice esos indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لصياغة السياسات والبرامج التي تكفل التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
En él se propondrán medidas para elaborar e incluir análisis de la condición de la mujer como paso fundamental en la vigilancia del Programa 21 y en la formulación de políticas y programas. | UN | وسيعرض هذا التقرير التدابير اللازمة لتطوير وإدراج التحليل القائم على أساس الجنس كخطوة أساسية في رصد جدول أعمال القرن ٢١ وفي وضع السياسات والبرامج. |
La finalidad concreta del manual es i) definir, explicar y analizar los conceptos de costos pertinentes y sus limitaciones, ii) establecer la correspondencia entre sectores, iii) explicar la terminología de uso más frecuente y iv) ofrecer ejemplos de la aplicabilidad de estos conceptos de costos en la formulación de políticas y programas nacionales sobre el cambio climático. | UN | ويتمثل الغرض المحدد من هذا الكتيب في `1` تعريف وشرح ومناقشة مفاهيم التكاليف وحدودها؛ `2` تحقيق توافق عبر القطاعات؛ `3` شرح المصطلحات المتكررة الاستخدام؛ `4` تصدير قابلية تطبيق مفاهيم التكاليف هذه عند صياغة السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
No se presta suficiente atención explícita a la niña en la formulación de políticas y programas ni en la asignación de recursos. | UN | 48 - لا تلقى الطفلة اهتماما واضحا كافيا عند وضع السياسات والبرامج وتخصيص الموارد. |
El Comité alentó a Brunei Darussalam a utilizar esos indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وشجعت المفوضية بروني دار السلام على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لصياغة سياسات وبرامج تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً(32). |