El Gobierno espera que la comunidad internacional le preste ayuda en la formulación y aplicación de programas y políticas que protejan y promuevan los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأعرب عن تطلع الحكومة إلى المجتمع الدولي لمساعدتها في وضع وتنفيذ برامج وسياسات تحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعززها. |
También es necesario adoptar medidas para que las mujeres participen plenamente, en la formulación y aplicación de programas de educación cívica y para votantes y en la administración y observación de las elecciones, y se incorpore una perspectiva de género en todos esos procesos. | UN | كما يلزم اتخاذ خطوات لتأمين اشتراك المرأة التام في وضع وتنفيذ برامج لتوعية الناخبين وبرامج للتربية الوطنية، واشتراكها في إدارة ومراقبة الانتخابات، وتعميم منظور نوع الجنس في جميع هذه الأنشطة؛ |
También es necesario adoptar medidas para que las mujeres participen plenamente, en la formulación y aplicación de programas de educación cívica y para votantes y en la administración y observación de las elecciones, y se incorpore una perspectiva de género en todos esos procesos. | UN | كما يلزم اتخاذ خطوات لتأمين اشتراك المرأة التام في وضع وتنفيذ برامج لتوعية الناخبين وبرامج للتربية الوطنية، واشتراكها في إدارة ومراقبة الانتخابات، وتعميم منظور نوع الجنس في جميع هذه الأنشطة؛ |
Encomiamos especialmente el papel del PNUD bajo la dirección del Sr. Malloch Brown en la formulación y aplicación de programas para la recuperación y reconstrucción del Afganistán. | UN | ونشيد إشادة خاصة بدور البرنامج تحت قيادة السيد مالوك براون في صياغة وتنفيذ برامج الإنعاش والتعمير في أفغانستان. |
80. Los Estados deben asegurarse de que la preocupación fundamental en la formulación y aplicación de programas de planificación familiares, salud reproductiva sea el respeto de los derechos individuales de la mujer. | UN | 80- على الدول أن تكفل أن يكون الاهتمام الأول في صياغة وتنفيذ برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة هو احترام حقوق الفرد للمرأة. |
Como respuesta a ello, una segunda generación de reformas, introducidas a finales del decenio de 1990, ha procurado hacer frente a las deficiencias en la formulación y aplicación de programas colocando mucho mayor énfasis en la propiedad de las políticas y en la reducción de la pobreza. | UN | ولمواجهة هذا الوضع أجريت مجموعة ثانية من الإصلاحات في نهاية التسعينات بهدف مواجهة المثالب في تصميم البرامج وتنفيذها وذلك بتشديد محور التركيز على التحكم في السياسات والحد من الفقر. |
- Ayudar a las Autoridades de Transición en la formulación y aplicación de programas de reducción de la violencia comunitaria; | UN | - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ برامج للحد من العنف المجتمعي؛ |
- Ayudar a las Autoridades de Transición en la formulación y aplicación de programas de reducción de la violencia comunitaria; | UN | - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ برامج للحد من العنف المجتمعي؛ |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha intensificado sus actividades como centro de coordinación de los programas de asistencia relativos a minas terrestres. Desde su creación a principios de 1992, el Departamento ha participado en la formulación y aplicación de programas de asistencia en materia de minas. | UN | وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، كثفت إدارة الشؤون اﻹنسانية أنشطتها كمركز لتنسيق برامج المساعدة في إزالة اﻷلغام البرية وقد شاركت اﻹدارة منذ إنشائها في أوائل عام ١٩٩٢، في وضع وتنفيذ برامج المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
d) Fomentar una mayor participación de la sociedad civil y el sector privado en la formulación y aplicación de programas y actividades relacionadas con el desarrollo sostenible de la montaña; | UN | (د) الدعوة لزيادة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في وضع وتنفيذ برامج وأنشطة مرتبطة بالتنمية المستدامة في الجبال؛ |
1. Alienta a los Estados Miembros a que garanticen que la sociedad civil participe, según proceda, mediante consultas, en la formulación y aplicación de programas y políticas de fiscalización de drogas, en particular en lo tocante a aspectos de la reducción de la demanda; | UN | 1- تشجّع الدول الأعضاء على ضمان اضطلاع المجتمع المدني بدور تشاركي، عند الاقتضاء، من خلال التشاور، في وضع وتنفيذ برامج وسياسات مكافحة المخدّرات، خصوصا فيما يتعلّق بجوانب خفض الطلب؛ |
Informes sobre la aplicación de los países Partes afectados de Asia y progresos realizados en la formulación y aplicación de programas de acción subregionales y regionales (ICCD/COP(4)/3/Add.1) | UN | التقارير عن تنفيذ الاتفاقية في البلدان الآسيوية الأطراف المتأثرة وعن التقدم المحرز في وضع وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية وإقليمية (ICCD/COP(4)/3/Add.1) |
Aprobación de recomendaciones a la CP Informes sobre la aplicación de los países Partes afectados de Asia y progresos realizados en la formulación y aplicación de programas de acción subregionales y regionales (continuación) | UN | التقارير عن تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وعن التقدم المحرز في وضع وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية وإقليمية (ICCD/COP(4)/3/Add.2) |
Se ha capacitado a alrededor de 4.000 especialistas en desarrollo de más de 80 países en la metodología del análisis socioeconómico y de género para integrar las cuestiones de la igualdad entre los géneros en la formulación y aplicación de programas y proyectos de desarrollo. | UN | وقد تدرب زهاء 000 4 أخصائي في التنمية في أكثر من 80 بلدا على نهج التحليل الاجتماعي - الاقتصادي والجنساني لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع التنمية. |
Los parlamentarios con los que se reunió el Grupo durante su visita también plantearon la necesidad de que los agentes internacionales intensificaran la función del Estado haitiano en la formulación y aplicación de programas de asistencia, evitando así la realización de procesos paralelos y fragmentados. | UN | 18 - وأشار البرلمانيون، الذين اجتمع معهم الفريق خلال زيارته للبلد، إلى حاجة الفاعلين الدوليين إلى تعزيز دور الدولة الهايتية في صياغة وتنفيذ برامج المساعدة، ومن ثم تجنب عمليات موازية ومجزأة. |
Los órganos rectores tal vez desean tomar conocimiento de los progresos concretos logrados por el PNUD para aumentar la sinergia entre la creación de capacidad y la ejecución nacional y para que continúen existiendo fuertes vínculos entre estas dos esferas en la formulación y aplicación de programas. | UN | ٣٢ - وقد ترغب المجالس التنفيذية في الاعتراف بالتقدم البيﱢن تماما الذي أحرزه البرنامج اﻹنمائي للاستفادة من التآزر بين بناء القدرات والتنفيذ الوطني والتشجيع على استمرار الروابط القوية بين هذين المجالين في تصميم البرامج وتنفيذها. |
Los órganos rectores tal vez desean tomar conocimiento de los progresos concretos logrados por el PNUD para aumentar la sinergia entre la creación de capacidad y la ejecución nacional y para que continúen existiendo fuertes vínculos entre estas dos esferas en la formulación y aplicación de programas. | UN | ٣٢ - وقد ترغب المجالس التنفيذية في الاعتراف بالتقدم البيﱢن تماما الذي أحرزه البرنامج اﻹنمائي للاستفادة من التآزر بين بناء القدرات والتنفيذ الوطني والتشجيع على استمرار الروابط القوية بين هذين المجالين في تصميم البرامج وتنفيذها. |