"en la gestión de desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إدارة الكوارث
        
    • في مجال إدارة الكوارث
        
    • في ادارة الكوارث
        
    • في مواجهة الكوارث
        
    • على إدارة الكوارث
        
    • في إدارة حالات الكوارث
        
    Nuestro enfoque en lo que respecta a las enfermedades refleja nuestro criterio general en la gestión de desastres y situaciones de emergencia. UN إن نهجنا في معالجة المرض يعكس نهجنا العام في إدارة الكوارث وحالات الطوارئ.
    Su red de oficinas de apoyo regional está formada por centros con los conocimientos técnicos necesarios para la utilización de la tecnología espacial en la gestión de desastres. UN وتضم شبكته من مكاتب الدعم الإقليمية مراكز خبرة في استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث.
    Ejecución de proyectos de demostración sobre el uso de la tecnología espacial en la gestión de desastres en países en desarrollo UN تنفيذ مشاريع إرشادية بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث في البلدان النامية
    Posteriormente, el grupo también visitó entidades de las Naciones Unidas e instituciones del Gobierno con funciones principales en la gestión de desastres. UN وفيما بعد، زار الفريق أيضا كيانات الأمم المتحدة ومؤسسات حكومية ذات وظائف أولية في مجال إدارة الكوارث.
    Para que ese planteamiento perdure, son decisivos también el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros y las organizaciones regionales en la gestión de desastres y la prestación de apoyo a las actividades nacionales y regionales de reducción de riesgos. UN ويتسم أيضا بناء قدرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في مجال إدارة الكوارث ودعم أنشطة تخفيف حدة الأخطار على الصعيدين الوطني والإقليمي بأهمية حاسمة لضمان إثبات صحة هذه النهج.
    39. La aplicación de sistemas de telecomunicaciones en la gestión de desastres fue demostrada por el representante de Telstra, un proveedor australiano que recientemente había introducido un nuevo servicio de telecomunicaciones basado en un sistema mini-M utilizando una terminal móvil de computadora. UN ٣٩ - وقدم عرض عن استخدام نظم الاتصالات في ادارة الكوارث من جانب ممثل شركة تيليسترا ، وهي شركة أسترالية قامت أخيرا بادخال خدمة الاتصالات .
    Bangladesh estaría encantado de compartir su propia experiencia en la gestión de desastres naturales con los países propensos o con organismos de las Naciones Unidas. UN ويسعد بنغلاديش أن تتقاسم خبرتها في مواجهة الكوارث الطبيعية مع البلدان التي تتعرض للكوارث أو وكالات اﻷمم المتحدة.
    Todos los Estados deberían tener acceso a los servicios espaciales y ser capaces de utilizarlos en la gestión de desastres y situaciones de emergencia. UN وينبغي أن تحظى جميع الدول بإمكانية الحصول على الخدمات الفضائية وأن تكون قادرة على استخدامها في إدارة الكوارث والطوارئ.
    Se informó a los participantes del papel de las redes sociales en la gestión de desastres y su interacción con las tecnologías espaciales. UN وأُحيط المشاركون علماً بدور وسائط التواصل الاجتماعي في إدارة الكوارث وبتفاعلِها مع تكنولوجيات الفضاء.
    En los debates en grupo se alentó a los participantes a que pensaran en la utilización actual y potencial de las tecnologías espaciales en la gestión de desastres. UN وشجعت المناقشات الجماعية المشاركين على التفكير في الاستخدام الحالي والمحتمل لتكنولوجيات الفضاء في إدارة الكوارث.
    El orador pone en duda que una disposición separada como el proyecto de artículo 19 sea necesaria, si bien reconoce que reforzaría el papel rector de las Naciones Unidas en la gestión de desastres. UN وتساءل عن الحاجة إلى النص على مضمون مشروع المادة 19 في حكم منفصل، على الرغم من أنه يسلّم بأن هذا الحكم سيعزز الدور الريادي للأمم المتحدة في إدارة الكوارث.
    Por ejemplo, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coopera con el Consejo de Europa en la realización de estudios de investigación sobre el uso de la tecnología espacial en la gestión de desastres. UN وعلى سبيل المثال تتعاون منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مع المجلس الأوروبي في إجراء بحوث حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث.
    Para el Gobierno de Kazajstán es motivo de aliento que se venga considerando la posibilidad de establecer servicios basados en el espacio para su utilización en la gestión de desastres y en los sistemas de alerta temprana. UN وقالت إن من دواعي سرور حكومتها النظرَ الجاريَ الآن في إنشاء خدمات تقوم على أساس الفضاء الخارجي لاستخدامها في إدارة الكوارث ونُظُم الإنذار المبكر.
    Malasia aboga por un refuerzo de la cooperación internacional en la gestión de desastres, alegando que los sistemas de alerta temprana mejorados evitarían la pérdida de vidas. UN وأشار إلى أن ماليزيا دعت إلى تعزيز التعاون الدولي في إدارة الكوارث حيث أن وجود نظم للإنذار المبكر على نحو أفضل من شأنه أن يحول دون فقدان الحياة.
    Segundo curso práctico del Instituto Nacional de Gestión de Desastres y ONU SPIDER sobre aplicación de la tecnología espacial en la gestión de desastres y la respuesta de emergencia UN حلقة العمل الثانية المشتركة بين المعهد الوطني لإدارة الكوارث وبرنامج سبايدر بشأن تطبيق تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Se deberían impartir lecciones de comprensión de los riesgos en todos los niveles del sistema educativo, mientras que los organismos que participaban en la gestión de desastres necesitaban concienciación y capacitación de manera continua. UN كما ينبغي توفير الفهم بالمخاطر على جميع المستويات في النظام التعليمي، في حين تدعو الحاجة إلى توفير التوعية والتدريب على نحو مستمر للوكالات المشاركة في إدارة الكوارث.
    El objetivo era hacer que los interesados en la gestión de desastres aprendieran a acceder a la información relacionada con las inundaciones y a divulgarla de forma fácil, rápida y precisa. UN وكان الهدف هو تمكين أصحاب المصلحة في إدارة الكوارث من معرفة كيفية الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بالفيضانات بسهولة وبسرعة وبدقة.
    Las reuniones permitieron llevarse una idea del papel que desempeñaba cada organización en la gestión de desastres y la forma en que se utilizaba en el país la información espacial y geoespacial. UN ومكنت الاجتماعات من تكوين نظرة ثاقبة في الدور الذي تنهض به كل منظمة في مجال إدارة الكوارث وكيفية استخدام المعلومات الفضائية والجغرافية المكانية في البلد.
    Además, la inclusión en el proyecto actual de una cláusula reafirmando la primacía de las obligaciones de la Carta podría contribuir a fortalecer el papel rector que desempeñan las Naciones Unidas en la gestión de desastres. UN 81 - وعلاوة على ذلك، فإدراج بند في هذا المشروع يؤكد من جديد أسبقية الالتزامات المنصوص عليها في الميثاق يمكن أن يسهم في تعزيز دور الأمم المتحدة الريادي في مجال إدارة الكوارث.
    b. Cursillos regionales y reuniones de expertos en diversas regiones del mundo, para expertos y encargados de la gestión de desastres sobre el uso de la tecnología espacial en la gestión de desastres y la respuesta en situaciones de emergencia (4); UN ب - حلقات عمل/اجتماعات خبراء إقليمية في شتى مناطق العالم موجهة إلى الأخصائيين في مجال إدارة الكوارث والخبراء في مجال تسخير تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث والتصدي لحالات الطوارئ (4)؛
    155. La UNESCO coopera con el Consejo de Europa, en el marco del acuerdo parcial y abierto del Consejo de Europa sobre la prevención de grandes desastres naturales tecnológicos, la protección contra ellos y la organización de servicios de socorro, para realizar estudios de investigación sobre el empleo de la tecnología espacial en la gestión de desastres. UN 155- وتتعاون اليونسكو مع مجلس أوروبا، في اطار الاتفاق الجزئي المفتوح لمجلس أوروبا بشأن منع الكوارث الطبيعية والتكنولوجية الكبرى والحماية منها وتنظيم الاغاثة في حالة وقوعها، على اجراء دراسات بحثية عن استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث.
    5. Dificultades para utilizar los datos procedentes del espacio en la gestión de desastres UN 5- العقبات أمام استخدام البيانات الفضائية في مواجهة الكوارث
    Se ha iniciado un proyecto para reducir al mínimo las pérdidas humanas y materiales y los daños al medio ambiente causados por los desastres naturales y el ser humano en tres destinos turísticos afectados por los tsunamis en la India y Tailandia, mediante el aumento de la capacidad de las autoridades locales y el sector privado en la gestión de desastres naturales y provocados por el hombre.. UN بدأ في مشروع للحد من الإصابات والأضرار التي تلحق بالممتلكات والبيئة نتيجة للكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان في ثلاث مقاصد سياحية أصابتها تسونامي في الهند وتايلند من خلال النهوض بقدرة السلطات المحلية والقطاع الخاص على إدارة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    La reafirmación en una disposición sobre la primacía de las obligaciones de la Carta contribuiría además a fortalecer el papel rector que desempeñan las Naciones Unidas en la gestión de desastres. UN ومن شأن إدراج بند يعيد تأكيد الالتزامات الواردة في الميثاق أن يساعد كذلك في تعزيز الدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إدارة حالات الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus