"en la gestión de los recursos hídricos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إدارة الموارد المائية
        
    • في إدارة موارد المياه
        
    • في إدارة المياه
        
    • على إدارة الموارد المائية
        
    • في مجال إدارة المياه
        
    • في مجال إدارة الموارد المائية
        
    Informe del Curso Práctico Regional sobre aplicaciones de las tecnologías espaciales integradas en la gestión de los recursos hídricos, la protección ambiental y la reducción de la vulnerabilidad a los desastres UN تقرير عن حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وإندونيسيا حول تطبيقات تكنولوجيات الفضاء المتكاملة في إدارة الموارد المائية وحماية البيئة والتخفيف من القابلية للتعرّض للكوارث
    La ejecución del programa de cooperación Sur-Sur para creación de capacidad permitirá a los países cooperar en la gestión de los recursos hídricos con el apoyo catalizador del PNUMA. UN إن البدء في برنامج بناء قدرات المياه بين الجنوب والجنوب سيمكن البلدان من التعاون في إدارة الموارد المائية بدعم حافز من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Los datos de los satélites tienen muchas aplicaciones en la gestión de los recursos hídricos y la reducción de los desastres, y en el socorro cuando estos se producen. UN وللبيانات الساتلية تطبيقات عديدة في إدارة موارد المياه والحد من الكوارث والإغاثة في حالات وقوعها.
    El segundo eje consiste en la democratización y participación de las familias y las comunidades indígenas en la gestión de los recursos hídricos. UN ويتمثل المحور الثاني في إحلال الديمقراطية وإشراك أسر ومجتمعات أبناء الشعوب الأصلية في إدارة موارد المياه.
    Su Gobierno también acoge con beneplácito el papel de las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la cooperación internacional en la gestión de los recursos hídricos. UN وترحب حكومتها أيضاً بدور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في إدارة المياه.
    En los últimos diez años se han financiado 24 proyectos que se concentran en la gestión de los recursos hídricos y la teleobservación en el Mediterráneo meridional y oriental. UN فقد موِّل على مدى السنوات العشر الماضية في جنوبي وشرقي البحر الأبيض المتوسط 24 مشروعاً تركّز على إدارة الموارد المائية والاستشعار عن بُعد.
    El planeamiento colectivo de la Hidráulica de las Aldeas para resolver los problemas de agua se confía a una mujer en el seno de la institución, lo que pone de manifiesto la importancia que Hidráulica de las Aldeas otorga a la mujer en la gestión de los recursos hídricos. UN والنهج المجتمعي الذي يضطلع به برنامج القوى المائية بالريف، فيما يتصل بحل مشاكل المياه، معهود به إلى امرأة داخل المؤسسة، مما يشير إلى الأهمية التي يعزوها البرنامج لمكانة المرأة في مجال إدارة المياه.
    Agradecería que se precisase si para la participación en dichos comités se requiere la aprobación de los maridos y que se suministrase más información acerca de cualesquier esfuerzos en marcha para afianzar la intervención de las mujeres en la gestión de los recursos hídricos. UN وتساءلت عما إذا كان اشتراك المرأة في تلك اللجان مرهونا بموافقة الأزواج وعن أي جهود تبذل حاليا لضمان تشجيع عضوية المرأة في إدارة الموارد المائية.
    Curso Práctico Regional Naciones Unidas/Indonesia sobre aplicaciones de las tecnologías espaciales integradas en la gestión de los recursos hídricos, la protección ambiental y la reducción de la vulnerabilidad a los desastres Jakarta UN حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وإندونيسيا حول تطبيقات تكنولوجيات الفضاء المتكاملة في إدارة الموارد المائية وحماية البيئة والتخفيف من القابلية للتعرض للكوارث
    Curso Práctico Regional Naciones Unidas/Indonesia sobre aplicaciones de las tecnologías espaciales integradas en la gestión de los recursos hídricos, la protección ambiental y la reducción de la vulnerabilidad a los desastres UN حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وإندونيسيا حول تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة في إدارة الموارد المائية وحماية البيئة والتخفيف من القابلية للتعرض للكوارث
    La modernización del marco legislativo y administrativo ha permitido realizar cambios en la gestión de los recursos hídricos, aumentando la oferta a través de la gestión de la demanda y la protección de los recursos. UN أما تحديث إطار العمل التشريعي والإداري فقد سمح لنا بإجراء تغييرات في إدارة الموارد المائية عن طريق زيادة الإمدادات من خلال تنظيم الطلب وحماية الموارد المائية.
    Los países están reconociendo cada vez más la importancia que tienen los ecosistemas para la seguridad del abastecimiento de agua en la gestión de los recursos hídricos . UN 15 - تسلم البلدان بصورة متنامية بأهمية النظم الإيكولوجية في تحقيق الأمن المائي في إدارة الموارد المائية.
    La incorporación de la perspectiva de género en la gestión de los recursos hídricos; UN -مشروع إدراج النوع الاجتماعي في إدارة الموارد المائية
    La perspectiva de gobernanza ambiental incluye dos elementos fundamentales: la integración intersectorial en la gestión de los recursos hídricos y la integración de todos los interesados directos en la planificación y el proceso de adopción de decisiones. UN ومنظور أسلوب الإدارة يشمل عنصرين رئيسيين، هما تكامل شامل للقطاعات في إدارة موارد المياه وإدراج جميع أصحاب المصلحة في عملية التخطيط وصنع القرارات.
    El conocimiento del valor del agua y de los efectos de su precio en diferentes interesados podía ser una información importante para imponer cambios en la gestión de los recursos hídricos. UN فمعرفة قيمة الماء وآثار تسعير الماء في مختلف أصحاب المصلحة يمكن أن يكون بمثابة معلومة هامة لفرض تغييرات في إدارة موارد المياه.
    Debe trabajar para que la utilización y la gestión del agua sean cada vez más eficientes, incluidos el reciclaje y la desalinización; inducir a una mayor cooperación regional, especialmente en la gestión de los recursos hídricos compartidos; y utilizar sus abundantes recursos energéticos para aumentar la disponibilidad de dichos recursos y proteger nuestro medio ambiente común. UN ومن الواجب عليها أن تعمل من أجل زيادة كفاءة استخدام المياه وإدارتها، بما في ذلك إعادة تدوير المياه وإزالة ملوحتها؛ والحفز على المزيد من التعاون الإقليمي في إدارة موارد المياه المتقاسمة؛ واستخدام موارد الطاقة الغنية بالمنطقة في زيادة توفير الموارد المائية وحماية بيئتنا المشتركة.
    Cabe citar, a título de ejemplo, dos tendencias contemporáneas en la gestión de los recursos hídricos: el establecimiento de mercados del agua y la necesidad de planificar los recursos hídricos y controlar los factores externos. UN وأفضل مثل يساق على ذلك اتجاهان معاصران في إدارة المياه وهما: تطوير أسواق المياه والحاجة المقابلة لتخطيط المياه والحد من العوامل الخارجية.
    En la toma de decisiones sobre el agua la participación de las mujeres (especialmente de las mujeres pobres y las indígenas) es limitada, y en la gestión de los recursos hídricos no se toman en cuenta las diferencias entre las responsabilidades de los hombres y las de las mujeres, ni las necesidades relativas al agua. UN ومشاركة النساء، لا سيما الفقيرات والمعدمات، في صنع القرارات ذات الصلة بالمياه محدودة، ولا يراعى في إدارة المياه التفاوت القائمة بين الجنسين في المسؤوليات والاحتياجات المتعلقة بالمياه.
    Se convocó un diálogo entre expertos regionales sobre hidrología en los Wadi, la protección de las aguas subterráneas y la ética respecto del agua en la región árabe con vistas a fomentar la cooperación regional en la gestión de los recursos hídricos. UN وعقد حوار خبراء إقليميين بشأن علم مياه الوديان وحماية المياه الجوفية وعلم أخلاق المياه في المنطقة العربية لدعم التعاون في إدارة المياه في المنطقة.
    38. Las intervenciones de la Comunidad en Asia central y oriental y en el Pacífico se han centrado en la gestión de los recursos hídricos y en el mejoramiento de la productividad agrícola. UN 38- وفي آسيا الوسطى والشرقية وفي منطقة المحيط الهادئ، ركَّزت عمليات تدخل الجماعة الأوروبية على إدارة الموارد المائية وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    En Guatemala, se prestó asistencia técnica para capacitar a comunidades indígenas en la gestión de los recursos hídricos (que incluyó material didáctico en cuatro lenguas indígenas). UN وفي غواتيمالا، قدمت مساعدات تقنية لتدريب المجتمعات الأصلية على إدارة الموارد المائية (بما في ذلك مواد التدريب في أربع لغات أصلية).
    Estamos trabajando para establecer un centro hidrológico en Eurasia, una importante asociación científica y de producción que podría desarrollar tecnologías de avanzada en la gestión de los recursos hídricos y abordar los problemas ecológicos de las cuencas hidrográficas en la región. UN ونحن نعمل على إنشاء مركز أوروبي - آسيوي للمياه - وهو جمعية علمية وإنتاجية رئيسية تعنى بتطوير التكنولوجيات الجديدة في مجال إدارة المياه ومعالجة المشاكل البيئية المتعلقة بمستجمعات المياه في المنطقة.
    Si bien se ha aumentado el acceso a mejores fuentes de agua potable en todo el país, se precisa una política de género en la gestión de los recursos hídricos para proteger los derechos de las mujeres y las niñas. UN وسُجِّل تحسن في إمكانية الحصول على مصادر المياه الصالحة للشرب في كافة أرجاء البلد، إلا أن هناك حاجة إلى وضع سياسة جنسانية في مجال إدارة الموارد المائية من أجل حماية حقوق النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus