Grado de responsabilidad en la gestión de los recursos naturales a nivel local | UN | :: درجة التحلي بالمسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية على المستوى المحلي |
- Desigualdades basadas en el género en la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente | UN | ● عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي حماية البيئة |
- Grado de responsabilidad en la gestión de los recursos naturales que recae en las comunidades locales | UN | ● مدى المسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية التي نقلت إلى المجتمعات المحلية |
Otras intervenciones de este programa están dirigidas a fortalecer la gobernanza en la gestión de los recursos naturales. | UN | وتهدف مبادرات أخرى في إطار هذا البرنامج إلى تعزيز الحوكمة في مجال إدارة الموارد الطبيعية. |
Los representantes son altos funcionarios, personas con experiencia, capacitadas en la gestión de los recursos naturales. | UN | وهؤلاء الممثلون من ذوي الخبرة الكبار والمدربين على إدارة الموارد الطبيعية. |
- Desigualdades basadas en el género en la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente | UN | ● عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي حماية البيئة |
Se ha contratado a un coordinador del PNA con experiencia en la gestión de los recursos naturales para que se encargue de coordinar la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وتم توظيف منسق لبرنامج العمل الوطني لديه خلفية في إدارة الموارد الطبيعية ليتولى تنسيق عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
- Grado de responsabilidad en la gestión de los recursos naturales que recae en las comunidades locales | UN | :: مدى المسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية التي نقلت إلى المجتمعات المحلية |
Se presta atención prioritaria a la creación de fondos de facilitación a nivel subregional, la organización de cursos de capacitación para la mujer y su función en la gestión de los recursos naturales o la formulación de proyectos experimentales transfronterizos. | UN | ويحظى إنشاء صناديق للتسهيلات على المستوى دون الاقليمي وتنظيم حلقات تدريب للمرأة ودورها في إدارة الموارد الطبيعية أو وضع مشاريع رائدة عابرة للحدود بالاهتمام في المقام اﻷول. |
En el reciente Manual de Pueblos y Plantas se señala el papel de los pueblos indígenas en la gestión de los recursos naturales y biológicos. | UN | وكتيب " الناس والنباتات " الذي صدر مؤخرا يوجه الانتباه إلى دور السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية والبيولوجية. |
Esfera de especial preocupación. Desigualdades basadas en el género en la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente | UN | المجال الحرج محل الاهتمام - عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي صيانة البيئة |
Los fracasos en la gestión de los recursos naturales siguen provocando escaseces, invitando al conflicto, planteando riesgos para la salud pública e incitando a la desintegración social. | UN | ولا يزال الفشل في إدارة الموارد الطبيعية يولﱢد الندرة، ويستدعي الصراعات، ويشكل أخطارا على الصحة العامة ويوجد اﻹنحــلال الاجتماعي. |
En el presente informe se ha tratado de destacar y describir aquéllas que tienen una influencia más significativa en la gestión de los recursos naturales y que están más estrechamente vinculadas a la lucha contra la desertificación. | UN | إلا أننا حاولنا، في هذا التقرير، إبراز وشرح تلك الاستراتيجيات القطاعية ذات الأثر الهام في إدارة الموارد الطبيعية وذات الصلات الوثيقة بمكافحة التصحر. |
41. Muchas Partes han incrementado la participación local, especialmente de las poblaciones indígenas, en la gestión de los recursos naturales. | UN | 41- وكثيرة هي الأطراف التي عززت مشاركة المجتمعات المحلية، خاصة السكان الأصليين، في إدارة الموارد الطبيعية. |
Además de ser una herramienta tecnológica, debe alentar a los distintos agentes que participan en la gestión de los recursos naturales y el medio ambiente a que compartan sus experiencias y el acervo de información. | UN | وهو فضلاً عن أنه أداة تكنولوجية يعمل أيضاً على تشجيع مختلف الجهات المشاركة في إدارة الموارد الطبيعية والبيئة على تقاسم خبراتها وحصيلة معلوماتها. |
- Grado de responsabilidad asignada a la colectividad local en la gestión de los recursos naturales | UN | . مدى تفويض المجتمعات المحلية المسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية . |
En el plano económico, las mujeres son tratadas en pie de igualdad con los hombres (empleos y sueldos), se organizan seminarios para ayudar a las mujeres de negocios y el Gobierno apoya el papel de la mujer de las zonas rurales en la gestión de los recursos naturales. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، منحت المرأة معاملة متساوية مع الرجل في العمالة والأجور، وعقدت الندوات والحلقات الدراسية للنساء المقاولات، وتتولى الحكومة دعم دور المرأة الريفية في إدارة الموارد الطبيعية. |
En otros informes se menciona que las instituciones nacionales, científicas y técnicas con capacidad para impartir formación en la gestión de los recursos naturales y en el desarrollo de los recursos humanos, que participan plenamente en el proceso del PAN, ya están trabajando en la capacitación y el fortalecimiento de los aspectos técnicos y científicos de los programas para la aplicación del PAN. | UN | وتشير تقارير أخرى إلى أن المؤسسات العلمية والتقنية الوطنية القادرة على توفير التدريب في مجال إدارة الموارد الطبيعية وتنمية الموارد البشرية، التي تشارك مشاركة كاملة في عملية وضع برنامج العمل الوطني، تساهم بالفعل في التدريب وفي تعزيز الجوانب العلمية والتقنية للبرامج من أجل تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
11. En lo que respecta al epígrafe e), la Comisión examinó las experiencias nacionales en la gestión de los recursos naturales en relación con la producción de productos básicos, así como las experiencias relativas a las consecuencias para el medio ambiente de la producción y la elaboración de productos básicos. | UN | ١١- وفي إطار العنوان )ﻫ(، بحثت اللجنة التجارب الوطنية في مجال إدارة الموارد الطبيعية فيما يتعلق بانتاج السلع اﻷساسية، بالاضافة الى التجارب المتعلقة باﻵثار البيئية لانتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها. |
En el análisis se destacó el hincapié que hacía la cartera global en la gestión de los recursos naturales y el apoyo al acceso a los mercados. | UN | وأبرز التحليل تأكيد الحافظة عموما على إدارة الموارد الطبيعية وتيسير الوصول إلى الأسواق. |
En 1997, el Comité Permanente Interestatal de Lucha contra la Sequía en el Sahel realizó un estudio de la experiencia rural en las zonas de conservación del agua y el suelo, la protección y regeneración de los suelos y el análisis de los datos en la gestión de los recursos naturales. | UN | ففي عام 1997، قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل بدراسة الدراية العملية في المناطق الريفية في مجالات حفظ المياه والتربة، وحماية التربة وإصلاحها، وتحليل البيانات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية. |
42. Se destacó la necesidad de crear un entorno más propicio y mejorar las condiciones para la cooperación con el sector privado en la gestión de los recursos naturales. | UN | 42- وشُدد على الحاجة إلى تحسين البيئة التمكينية وتحسين ظروف التعاون مع القطاع الخاص لإدارة الموارد الطبيعية. |
Con todo, aún no se concede prioridad a las cuestiones relativas a la degradación de las tierras y la desertificación en la gestión de los recursos naturales de los países del Mediterráneo norte. | UN | غير أن قضايا تردي الأراضي والتصحر لا تحظى حتى الآن بالأولوية في إطار إدارة الموارد الطبيعية لبلدان تلك المنطقة. |