"en la gestión sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الإدارة المستدامة
        
    • على الإدارة المستدامة
        
    • في مجال الإدارة المستدامة
        
    Las organizaciones no gubernamentales llevan a cabo proyectos relacionados con la mujer en la gestión sostenible de los bosques. UN وتبذل المنظمات غير الحكومية أيضا جهودا لتطوير المشاريع المتصلة بدور المرأة في الإدارة المستدامة للغابات.
    La mujer desempeña un papel particularmente importante en la gestión sostenible de los bosques por conducto de las organizaciones no gubernamentales que ejercen influencia en el proceso de adopción de decisiones en los organismos gubernamentales y la industria forestal. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في الإدارة المستدامة للغابات من خلال المنظمات غير الحكومية التي تؤثر على قرارات الوكالات الحكومية وصناعة الغابات.
    Actualmente, en la política forestal de Eslovaquia no se especifican medidas especiales para promover el papel de la mujer en la gestión sostenible de los bosques. UN 26 - وفي سلوفاكيا، لا تحدد السياسات الحرجية أي تدابير معينة لتعزيز دور المرأة في الإدارة المستدامة للغابات.
    Los países deben estudiar los efectos positivos y negativos de las políticas comerciales en la gestión sostenible de los bosques. UN وينبغي للبلدان أن تدرس الآثار الإيجابية والسلبية للسياسات التجارية على الإدارة المستدامة للغابات.
    Iniciativa de Budapest para el fortalecimiento de la cooperación internacional en la gestión sostenible de las inundaciones UN مبادرة بودابست لتعزيز التعاون الدولي في مجال الإدارة المستدامة للفيضانات
    Los pueblos indígenas deberían participar en la gestión sostenible de la diversidad biológica y velar por la sostenibilidad de sus economías, culturas, idiomas y sistemas de conocimientos. UN وينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية في الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي، فضلا عن كفالة إدامة اقتصاداتها وثقافاتها ولغاتها ونظم معارفها.
    Los pueblos indígenas deberían participar en la gestión sostenible de la diversidad biológica y velar por la sostenibilidad de sus economías, culturas, idiomas y sistemas de conocimientos. UN وينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية في الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي، فضلا عن كفالة إدامة اقتصاداتها وثقافاتها ولغاتها ونظم معارفها.
    Se reconoce plenamente la necesidad de integrar la gestión de los recursos hídricos en la gestión sostenible de los suelos, pero muchos países afirman que debería potenciarse esa integración. UN وهناك اعتراف تام بضرورة إدماج إدارة الموارد المائية في الإدارة المستدامة للتربة، إلا أن بلداناً عديدة تؤكد على ضرورة تعزيز هذا الإدماج.
    La inseguridad en la tenencia de tierras supone un obstáculo para que los pequeños agricultores inviertan en la gestión sostenible de sus tierras y sus recursos naturales. UN 28 - إن انعدام الأمن في حيازة الأراضي يحد من استثمارات صغار المزارعين في الإدارة المستدامة لأراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    Ha de reconocerse que la mujer indígena cumple una función decisiva en el desarrollo rural, especialmente en la gestión sostenible de los recursos y la preservación de la diversidad biológica. UN ومن المهم الاعتراف بأن نساء الشعوب الأصلية يلعبن دوراً حاسماً في التنمية الريفية، وبالأخص في الإدارة المستدامة للموارد وحفظ التنوع البيولوجي.
    Asimismo, la Unión Europea desea expresar su sólida creencia en el papel que desempeñan las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera en la gestión sostenible de los recursos pesqueros, y valora altamente los exámenes sobre su actuación que algunas de ellas llevan a cabo. UN وعلاوة على ذلك، يعرب الاتحاد الأوروبي عن إيمانه الراسخ بدور المنظمات والتدابير الإقليمية في الإدارة المستدامة للموارد السمكية، ويثمّن عاليا تقييمات الأداء التي قامت بها بعض تلك الهيئات.
    Deben corregirse las deficiencias en la gestión sostenible de los productos químicos, en todo el ciclo de vida, que existen en los sectores público y privado, mediante la mejora de: UN 93 - يجب سد الفجوات الموجودة في كل من القطاعين العام والخاص في الإدارة المستدامة للمواد الكيميائية، في جميع مراحل دورة حياتها، من خلال تعزيز:
    Unidad de medida: número de políticas, directrices, programas y cursos de capacitación de las Naciones Unidas sobre reducción de riesgos de conflictos o desastres que integren las mejores prácticas en la gestión sostenible de los recursos naturales en Estados frágiles y regiones vulnerables sobre la base de los informes y comunicaciones del PNUMA. UN وحدة القياس: عدد السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج والدورات التدريبية للأمم المتحدة التي أدرجت أفضل الممارسات في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية استناداً إلى تقارير ومدخلات برنامج البيئة
    ii) Mayor número de políticas, directrices, programas y cursos de capacitación de las Naciones Unidas sobre reducción del riesgo de conflictos o desastres que integran las mejores prácticas en la gestión sostenible de los recursos naturales en Estados frágiles y regiones vulnerables sobre la base de informes y comunicaciones del PNUMA UN ' 2` زيادة في عدد السياسات والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، والبرامج والدورات التدريبية عن الصراعات أو الحد من مخاطر الكوارث التي تدمج أفضل الممارسات في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في الدول الهشة والمناطق المعرضة للخطر، استنادا إلى التقارير وإسهامات برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    :: A fin de identificar a los interesados y proporcionar información sustantiva y vínculos a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil que se ocupan de las cuestiones de la mujer y de género en la gestión sostenible de los bosques, la secretaría o una de sus organizaciones asociadas debería crear y mantener bases de datos y programas de búsqueda. UN :: لمعرفة أصحاب المصلحة وتوفير معلومات موضوعية وحلقات وصل مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا المرأة والمسائل الجنسانية في الإدارة المستدامة للغابات، يجب على الأمانة العامة أو المنظمة الشريكة لها أن تستحدث وترعى قواعد بيانات وبرامجيات بحث.
    Hay que aumentar de manera pronunciada las inversiones en la gestión sostenible de los ecosistemas para reducir la vulnerabilidad de los grupos pobres y maximizar la contribución de los recursos naturales al desarrollo rural. UN 77 - وتلزم استثمارات موسعة ضخمة في الإدارة المستدامة للنظام الإيكولوجي من أجل تقليل ضعف الفقراء وزيادة مساهمة الموارد الطبيعية في التنمية الريفية.
    Garantizar el acceso equitativo de los agricultores a los mercados regionales y mundiales y proporcionar asistencia práctica y fomento de la capacidad a los interesados en la comercialización de los productos agrícolas es esencial para que estén dispuestos a invertir en la gestión sostenible de la tierra a largo plazo, ya que entonces podrían aprovechar la compensación futura de dicha inversión. UN إن ضمان وصول المزارعين إلى الأسواق الإقليمية والعالمية على نحو منصف، وتوفير المساعدة العملية وبناء القدرات لأصحاب المصلحة في مجال تسويق المنتجات الزراعية، أمور ضرورية لاستعدادهم للاستثمار طويل الأمد في الإدارة المستدامة للأراضي، لأنهم سيتمكنون عندئذ من جني الثمار المستقبلية لهذا الاستثمار.
    Los documentos aprobados en ese período de sesiones, en los que se formulan directrices y se establecen prioridades para la cooperación internacional en la gestión sostenible de los bosques, representan una contribución importante para Río+20. UN وتعد الوثائق التي اعتمدت في تلك الدورة والتي ترسي مبادئ توجيهية وأولويات للتعاون الدولي في الإدارة المستدامة للغابات مدخلات مهمة لمؤتمر ريو + 20.
    Las organizaciones científicas han documentado en distintos informes los efectos desastrosos que tiene esta situación en la gestión sostenible de los recursos marítimos. UN وتم توثيق الضرر الفادح على الإدارة المستدامة للموارد البحرية في تقارير متنوعة صدرت عن منظمات علمية.
    En la mayoría de los países menos adelantados, el PNUD se centra en la gestión sostenible de la base de recursos naturales de la que dependen muchas de las personas más pobres del mundo para su subsistencia. UN وينصب تركيز البرنامج الإنمائي في معظم البلدان الأقل نموا على الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية التي يعتمد عليها كثير من أشد الناس فقرا في العالم في سبل كسب عيشهم.
    Los Países Bajos apoyan a los países en desarrollo en la gestión sostenible de sus recursos naturales, el acceso a fuentes de energía fiables, limpias y renovables, y en la adaptación al cambio climático y la mitigación de éste. UN وتقدم هولندا الدعم إلى البلدان النامية في مجال الإدارة المستدامة لمواردها الطبيعية، وإتاحة فرص الوصول إلى مصادر طاقة موثوقة ونظيفة ومتجددة، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus