"en la globalización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العولمة
        
    • على العولمة
        
    • في عولمة
        
    • العولمة العادلة
        
    • في عملية العولمة
        
    Estos países no han participado en la globalización ni se han beneficiado de ella. UN وهذه البلدان لم تشارك في العولمة ولم تستفد منها.
    Pensamos que las formas en que nuestros países participen en la globalización determinarán los resultados de cada uno. UN ونعتقد أن السبل التي تشارك فيها بلداننا في العولمة ستقرر النتيجة لكل منها.
    Al propio tiempo, presenciamos que el sector privado, en particular las grandes empresas transnacionales, desempeña un papel considerable en la globalización. UN وفي الوقت نفسه، نشهد دورا كبيرا يؤديه القطاع الخاص في العولمة ولا سيما الشركات عبر الوطنية الضخمة.
    Además, la migración internacional es un fenómeno de magnitud cada vez mayor que tiene una nítida incidencia en la globalización. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت الهجرة الدولية ظاهرة متنامية لها أثر بيِّن على العولمة.
    La Comisión debe centrar sus trabajos, en particular, en la globalización y la erradicación de la pobreza, así como en los estrechos vínculos entre ambas cuestiones. UN ١٤ - وشدد على أن تقوم اللجنة بالتركيز على العولمة واستئصال الفقر، والصلة الوثيقة القائمة بين الاثنين.
    Los países en desarrollo deben fortalecer la cooperación y coordinación entre ellos para aumentar su competitividad y mejorar su posición en la globalización de la economía. UN وعلى البلدان النامية أن تدعم التعاون والتنسيق فيما بينها لزيادة قدرتها على المنافسة وتحسين وضعها في عولمة الاقتصاد.
    Lamenta las consecuencias de las políticas fundamentalistas que favorecen incondicionalmente a las fuerzas del mercado y juegan un papel predominante en la globalización. UN وأعرب عن أسفه لعواقب السياسات الأصولية التي سلمت بخنوع لقوى السوق ولعبت دورا هاما في العولمة.
    Los países en desarrollo están cada vez más confusos por la inestabilidad de los mercados mundiales y pierden confianza en la globalización. UN وثمة بلبلة لدى البلدان النامية من جراء عدم استقرار الأسواق العالمية، وهي بصدد فقد الثقة في العولمة.
    Por ello la comunidad internacional como conjunto debe asumir el hecho de que existen numerosos actores en la globalización y por tanto numerosas responsabilidades. UN وتبعاً لذلك، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يدرك وجود عناصر فاعلة عديدة في العولمة وبالتالي مسؤوليات متعددة.
    Una forma de medir el grado de participación de un país en la globalización es el crecimiento de sus exportaciones y las aportaciones de inversiones extranjeras. UN ومن مقاييس درجة مشاركة بلد ما في العولمة نمو صادرات ذلك البلد وتدفق الاستثمار الخارجي نحوه.
    Las tendencias recientes en la globalización y la dinámica de los conflictos habían demostrado que la lealtad podía residir en otros aspectos que en el Estado de nacionalidad. UN فقد أظهرت الاتجاهات الأخيرة في العولمة ودينامية النزاعات أن الولاء لا يكون دائماً لدولة الجنسية.
    Basta pensar en la globalización y su repercusión en los países pobres, o en el carácter dictatorial de las empresas multinacionales. UN فليس على المرء إلا أن يفكر في العولمة وتأثيرها على البلدان الفقيرة، أو في الدور الدكتاتوري للشركات المتعددة الجنسيات.
    También se expresó preocupación con respecto a la coherencia de la descripción de la participación de los países en desarrollo en la globalización. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء اتساق وصف مشاركة البلدان النامية في العولمة.
    También se expresó preocupación con respecto a la coherencia de la descripción de la participación de los países en desarrollo en la globalización. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء اتساق وصف مشاركة البلدان النامية في العولمة.
    Debido a cambios en la globalización, cambios debido a avances tecnológicos y otros factores, la realidad es que nuestras organizaciones están en constante necesidad de adaptarse. TED وبسبب تغير في العولمة وتغير بسبب تطور التكنولوجيا وعوامل أُخرى، والحقيقة أن منظماتنا مجبرة باستمرار على التكيف.
    La panacea hoy estaría en la globalización. UN ويفترض اليوم أن يكون الحل في العولمة.
    La cuarta reunión conjunta con los titulares de los mandatos de procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos se centrará en la globalización y sus efectos en los mandatos de los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وسيركز الاجتماع المشترك الرابع للأشخاص الذين أوكلت إليهم ولايات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان على العولمة وتأثيرها على ولايات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى الإجراءات الخاصة.
    Debemos hacer todo lo posible mediante esfuerzos conjuntos para maximizar las consecuencias beneficiosas de la migración en la globalización y la integración mundial. UN يجب علينا أن نفعل كل ما في وسعنا عن طريق الجهود المشتركة لتحقيق أقصى الفوائد المترتبة عن الهجرة على العولمة والتكامل في العالم.
    En el documento figura también un resumen del mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de otros mandatos internacionales que influyen directamente en la globalización y el medio ambiente. UN كما تحتوى الورقة على موجز للولاية التي ينهض بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والولايات الدولية الأخرى التي لها تأثير مباشر على العولمة والبيئة.
    En cuanto a la lucha contra la pobreza, nuestro continente había depositado grandes esperanzas en la globalización, a la que nos sumamos de buena fe, a pesar de los legítimos temores que abrigábamos respecto a la globalización del comercio. UN وفيما يتصل بتخفيف حدة الفقر، علقت قارتنا آمالا عريضة على العولمة التي أيدتها بحسن نية، بالرغم من المخاوف المشروعة حول عولمة التجارة.
    Las tendencias dominantes de la economía mundial que se reflejan en la globalización de las actividades económicas y una creciente interrelación están también acompañadas por la consolidación de espacios regionales. UN فالاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، التي تتجسد في عولمة اﻷنشطة الاقتصادية وزيادة الصلات، ترافقها عملية توطيد للتجمعات اﻹقليمية.
    Por lo tanto, exhortamos a la comunidad internacional a que adopte medidas sobre la base de las sugerencias y recomendaciones útiles de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, contenidas en su informe titulado " Justicia en la globalización: creación de oportunidades para todos " . UN لهذا فإننا نحث المجتمع الدولي على العمل تماشيا مع المقترحات والتوصيات المفيدة الصادرة عن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، والتي جاءت في تقريرها المعنون: " العولمة العادلة: خلق الفرص للجميع " .
    Como preparación para esta reunión, pregunté a varias personas en los Estados Unidos y el Brasil cuál pensaban que debía ser el papel de la juventud en la globalización. UN ولــــدى اﻹعداد لهذا الاجتماع توجهت بسؤال الى مختلف الناس في الولايات المتحدة والبرازيل عن رأيهم في الدور الذي ينبغي أن يضطلع به الشباب في عملية العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus