Al remitirse a las cláusulas convencionales, parece justificar la introducción de cláusulas tipo en la Guía de la práctica. | UN | وبما أنها تحيل إلى بنود اتفاقية، فإنها تبرر فيما يبدو إدراج بنود نموذجية في دليل الممارسة. |
La posibilidad de reservas conjuntas puede presentarse en el futuro y la Comisión ha considerado adecuado anticiparse a esa posibilidad en la Guía de la práctica. | UN | وقد تنشأ في المستقبل إمكانية وجود تحفظات مشتركة وترى اللجنة أنه من الحكمة توقﱡع هذه اﻹمكانية في دليل الممارسة. |
No obstante, sería sin duda oportuno puntualizar en la Guía de la práctica lo siguiente: | UN | وفضلا عن ذلك سيكون من الملائم دون شك أن يُنص في دليل الممارسة على ما يلي: |
Por ello, no parece necesario desde ese punto de vista, aportar complementos a esa definición en la Guía de la práctica. | UN | ولذلك لا يبدو من الضروري، من وجهة النظر هذه، تكميل هذا التعريف في دليل الممارسة. |
Todos los años se realizan estudios que incluyen a todas las publicaciones que figuran en la Guía de Publicaciones de la UNCTAD. | UN | وتُجرى دراسات استقصائية سنويا، وهي تغطي جميع المنشورات المدرجة في دليل منشورات الأونكتاد. |
Sin embargo, el Relator Especial no propondrá que se incluyan en la Guía de la práctica. | UN | ومع ذلك، لن يقترح إدراجه في دليل الممارسة. |
Lo cierto es que ello resulta tan obvio que no parece ser que tenga mucha utilidad precisarlo expresamente mediante una directiva en la Guía de la práctica. | UN | والواقع أن هذا أمر من البداهة بدرجة لا يبدو أن من الضروري توضيحه صراحة بمبدأ توجيهي في دليل الممارسة. |
Por consiguiente, no parecería necesario hacer precisión alguna sobre este punto en la Guía de la práctica. | UN | ولا يبدو بالتالي أن من المتعين إيراد أي توضيح بشأن هذه النقطة في دليل الممارسة. |
En consecuencia, se sugirió que sería más apropiado que la declaración de principios figurara en la Guía de aplicación de las disposiciones legales modelo. | UN | وعلى ذلك ذُكر أنه قد يكون من الأنسب إدراج اعلان المبادئ في دليل اشتراع الأحكام التشريعية النموذجية. |
Algunos miembros expresaron dudas sobre la utilidad de incluirlas en la Guía de la práctica, en lugar de remitirse a las disposiciones de las Convenciones de Viena. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن شكوك إزاء فائدة إدراجهما في دليل الممارسة بدلاً من الإحالة إلى أحكام اتفاقيتي فيينا. |
El orador se pregunta si la Comisión ha tenido suficientemente en cuenta la categoría de las declaraciones interpretativas condicionales citadas en la Guía de la práctica y si esa categoría debería mantenerse. | UN | وتساءل عما إذا كانت لجنة القانون الدولي قد راعت بقدر كاف فئة الإعلانات التفسيرية المشروطة المذكورة في دليل الممارسة وما إذا كان ينبغي الإبقاء على تلك الفئة. |
en la Guía de la práctica debe compensarse el silencio de las Convenciones de Viena acerca del procedimiento de retiro de las reservas. | UN | 118- ولا بد من أن تسد في دليل الممارسة تلك الثغرة الناجمة عن سكوت اتفاقيتي فيينا على إجراءات سحب التحفظات. |
La Comisión debería tener mucho cuidado al abordar estas cuestiones en la Guía de la Práctica. | UN | وينبغي على اللجنة أن تراعي الحيطة الشديدة في معالجة هذه المسائل في دليل الممارســة. |
No se ha considerado útil indicar expresamente en el texto que esos proyectos son los que figuran inmediatamente antes en la Guía de la práctica. | UN | ولم يعتبر تحديد ذلك صراحة في النص أمراً مفيداً بما أن هذه المشاريع تسبقه مباشرة في دليل الممارسة. |
Desde luego, ello no significa que la cuestión no deba resolverse en la Guía de la práctica, pero conviene abordarla en una directriz separada. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذا لا يعني أنه لن يتعين تسوية هذه المسألة في دليل الممارسة؛ لكن يفضُل تناولها في مبدأ توجيهي مستقل. |
Se está preparando un folleto sobre el papel de esas instituciones que se incluirá en la Guía de las Naciones Unidas para las Minorías. | UN | ويجري إعداد كرّاس عن دور هذه المؤسسات من أجل إدراجه في دليل الأمم المتحدة للأقليات. |
Esta información también puede conseguirse en la Guía de teléfonos de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن الاطلاع أيضا على هذه المعلومات في دليل هاتف الأمم المتحدة. |
El total superaba el límite de 70 millones de dólares estipulado en la Guía de inversiones y gestión de efectivo del ACNUR. | UN | وتجاوز المجموع حد 70 مليون دولار المنصوص عليه في دليل المفوضية لإدارة الاستثمارات والسيولة النقدية. |
Basta con reproducir la disposición correspondiente de las Convenciones de Viena en la Guía de la práctica: | UN | ويكفي استنساخ حكم اتفاقيتي فيينا في دليل الممارسة: |
Por lo tanto, la inclusión en la Guía de una descripción de las medidas que se habían adoptado en algunos países para reestructurar diversos sectores de infraestructura, debería revestir una forma que evitara dar la impresión de que la guía preconizaba un modelo determinado. | UN | وعليه، يتعين عند إدراج وصف في الدليل التشريعي للتدابير المتخذة في بعض البلدان ﻹعادة تشكيل قطاعات مختلفة للهياكل اﻷساسية، اتباع أسلوب يتحاشى إعطاء انطباع بأن الدليل يروج لنموذج بعينه. |
Si bien su delegación admira las gestiones de la Comisión orientadas a solucionar esa cuestión pendiente, no es partidaria de que se introduzca esa nueva norma en la Guía de la Práctica. | UN | وعلى الرغم من أن وفدها معجب بالجهود التي بذلتها اللجنة لحل هذه المسألة المعلقة، إلا أن وفدها لا يرغب في إدخال مثل هذه القاعدة الجديدة ضمن دليل الممارسة. |
Por lo tanto, parece que sería suficiente con hacerlas constar en la Guía de la práctica: | UN | وتبدو ملاحظة ذلك كافية في إطار دليل الممارسة. دليل الممارسة: |
Según se señaló, esas circunstancias obedecerían principalmente a consideraciones de interés público, como ya se había subrayado en la Guía de 1994. | UN | وأشير إلى أن هذه الظروف ستنشأ أساسا من اعتبارات المصلحة العامة، كما ورد التأكيد على ذلك بالفعل في دليل عام 1994. |
4) En particular, parece indispensable indicar en la Guía de la práctica si, y en qué medida, un Estado puede prevalerse de la inobservancia de sus normas de derecho interno en apoyo de la falta de validez (non-validité) de una reserva, hipótesis que puede darse perfectamente en la práctica, aun cuando la Comisión no tenga conocimiento de ningún ejemplo claro al respecto. | UN | 4) ومن الأساسي فيما يبدو أن يبين دليل الممارسة ما إذا كان يجوز للدولة أن تستظهر بعدم احترام قواعد قانونها الداخلي لادعاء بطلان تحفظ من التحفظات، ومتى يجوز ذلك، وهي فرضية يمكن أن تنشأ تماما في الممارسة حتى وإن لا تستطيع أن تسوق مثالا واضحا عليها. |
en la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia se examinan los bienes del deudor que deben ser incluidos en la masa (así como los bienes que deben quedar excluidos de ella) y los efectos que tiene la apertura de un procedimiento de insolvencia sobre los bienes gravados. | UN | ويتناول دليل الأونسيترال للإعسار موجودات المدين الواجب إدراجها في الحوزة (وكذلك الموجودات الواجب استبعادها) وأثر بدء إجراءات الإعسار في الموجودات المرهونة. |