"en la guerra civil de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحرب اﻷهلية في
        
    • في الحرب الأهلية
        
    • في سياق الحرب الأهلية التي دارت
        
    • خلال الحرب الأهلية
        
    • الحرب الأهلية الدائرة في
        
    Se observó un minuto de silencio y oración en memoria de todos los que habían perdido la vida en la guerra civil de Liberia. UN كما التزم بدقيقة صمت وصلاة احتراما لذكرى جميع الذين فقدوا حياتهم في الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Además reforzó la impresión de que los derechos de la mujer y la condena de la práctica horrible de la violación en la guerra civil de Bosnia y Herzegovina no son el principal interés de la Comisión y que el propósito de ésta no es determinar la verdad de una manera imparcial y objetiva. UN وقد أكدت بذلك الانطباع الذي يوحي بأن حق المرأة وإدانة ممارسة الاغتصاب البغيضة في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك لا يحظيان باهتمام اللجنة اﻷساسي، فاللجنة لا تهدف الى اكتشاف الحقيقة بصورة موضوعية تتصف بالحيدة.
    Con el fin de justificar la participación de las fuerzas armadas de la República de Croacia en la guerra civil de Bosnia y Herzegovina, las autoridades croatas hacen afirmaciones falsas y tendenciosas de que las " tropas de Serbia " también participan en la lucha. UN ولتبرير تدخل القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك قدم كبار المسؤولين الكروات ادعاءات كاذبة ومغرضة مفادها أن " قوات من صربيا " تشارك أيضا في القتال.
    La Sra. Gulamali ha reconocido haber intervenido en la guerra civil de Burundi. UN وقد اعترفت السيدة غولامالي بتورطها في الماضي في الحرب الأهلية في بوروندي.
    324. De las 150 desapariciones transmitidas al Gobierno, la mayoría ocurrieron entre enero y abril de 1986 en el marco del conflicto que tuvo lugar en la ex República Democrática Popular del Yemen; muchas otras ocurrieron en la guerra civil de 1994. UN وأغلب الحالات المحالة إلى الحكومة، وعددها 150 حالة، وقعت في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة، كما وقعت حالات كثيرة أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت رحاها في عام 1994.
    Los intentos internacionales y regionales de concertar un acuerdo para el desarme y la desmovilización de las partes en la guerra civil de Liberia habían fallado en el pasado debido en gran medida a la falta de compromiso de las partes interesadas. UN ١٧ - كانت المحاولات الدولية واﻹقليمية الرامية إلى التوصل إلى اتفاق لنزع سلاح اﻷطراف المتنازعة في الحرب اﻷهلية في ليبريا وتسريح جنودها تتعثر في الماضي نتيجة الافتقار إلى الالتزام من جانب اﻷطراف المعنية إلى حد كبير.
    Le envío también información relativa al uso, el reclutamiento y el entrenamiento de mercenarios extranjeros por las fuerzas croatas y musulmanas en la guerra civil de Bosnia y Herzegovina y sobre la participación de las autoridades de Croacia en esas actividades (véase el anexo II). UN وأرفق أيضا معلومات عن قيام الكرواتيين والقوات المسلمة باستخدام وتجنيد وتدريب المرتزقة اﻷجانب في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك وعن تورط السلطات في كرواتيا في هذه اﻷنشطة )انظر المرفق الثاني( .
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea advertir que si el Consejo de Seguridad no condena expresamente la violación de sus resoluciones y la participación del ejército croata en la guerra civil de Bosnia y Herzegovina, cabe esperar que otros países emprendan acciones similares, lo que tendría consecuencias imprevisibles para la región de los Balcanes y para la seguridad de Europa en general. UN وإذا لم يصدر مجلس اﻷمن إدانة صريحة تندد بانتهاك قراراته واشتراك الجيش الكرواتي في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرســك، فـإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترغب في أن تبين أنه يمكن توقع قيام بلدان أخرى بمثل هذا العمل مما ستترتب عليه نتائج لا يمكن التكهن بها بالنسبة لمنطقة البلقان ولﻷمن اﻷوروبي عموما.
    El Gobierno Federal subraya una vez más que la salida a la crisis en la antigua Bosnia y Herzegovina no descansa en la política de doble medida ni en que la Organización mundial u otras partes se alineen con cualquiera de los bandos enfrentados en la guerra civil de Bosnia, sino en que se dé un trato igualitario a todas las partes enfrentadas y se preste una asistencia imparcial y desinteresada al proceso de paz. UN وتؤكد الحكومة الاتحادية مرة أخرى بأن المخرج من اﻷزمة في البوسنة والهرسك السابقة لا يكمن في سياسة المعايير المزدوجة وانحياز المنظمة العالمية أو عوامل أخرى إلى أي جانب على اﻹطلاق في الحرب اﻷهلية في البوسنة، وإنما يكمن في معاملة جميع اﻷطراف المتحاربة على قدم المساواة وتقديم المساعدة الحيادية وغير اﻷنانية إلى عملية السلم.
    La iniciativa de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) de crear en 1990 una fuerza de mantenimiento de la paz, el Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG), a la vista de que la comunidad internacional no iba a intervenir en la guerra civil de Liberia, fue acogida como " la respuesta regional a un problema regional " . UN ولقد وصفت المبادرة التي قام بها الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا (ECOWAS) بهدف إنشاء قوة حفظ السلم (ECOMOG) في عام ١٩٩٠، بعد أن تقاعس المجتمع الدولي عن التدخل في الحرب اﻷهلية في ليبريا، بأنها " حل إقليمي لمشكلة إقليمية " .
    Se lo acusa de incitar al grupo rebelde violento responsable de múltiples crímenes de guerra en la guerra civil de Sierra Leona. UN وهو متهم بتحريض جماعة متمردة عنيفة في الحرب الأهلية في سيراليون، مسؤولة عن ارتكاب العديد من جرائم الحرب.
    Él había respaldado la intervención de Churchill en la guerra civil de Grecia. Open Subtitles وكان قد أيّد تدخل تشرشل في الحرب الأهلية اليونانية
    Casi toda mi familia, hasta mis padres, murieron en la guerra civil de Tauron así que mi hermano y yo quedamos huérfanos. Open Subtitles معظم أفراد عائلتي ، بما في ذلك والدي ، لقوا حتفهم في الحرب الأهلية لتورنس لذلك انا واخي جئنا هنا كايتام.
    340. De las 150 desapariciones denunciadas, la mayoría ocurrieron entre enero y abril de 1986 en el marco del conflicto que tuvo lugar en la ex República Democrática Popular del Yemen. Muchas otras ocurrieron en la guerra civil de 1994. UN 340- وأغلب الحالات المحالة إلى الحكومة، وعددها 150 حالة، وقعت في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة، كما وقعت حالات كثيرة أخرى في سياق الحرب الأهلية التي دارت رحاها في عام 1994.
    Reviste particular interés su testimonio relativo a la función desempeñada por diversos funcionarios públicos en la guerra civil de Liberia. UN وثمّة اهتمام خاص بشهادته بشأن الدور الذي قام به عدّة مسؤولين عامّين خلال الحرب الأهلية الليبرية.
    CAMBRIDGE – Se dice que más de 130.000 personas murieron en la guerra civil de Siria. Los informes de atrocidades de las Naciones Unidas, las imágenes de Internet de ataques contra civiles y los relatos de refugiados que sufren nos desgarran el corazón. News-Commentary كمبريدج ــ يُقال إن 130 ألف شخص لقوا حتفهم في الحرب الأهلية الدائرة في سوريا. والواقع أن تقارير الأمم المتحدة عن الفظائع التي تُرتَكَب هناك وصور الإنترنت للهجمات على المدنيين والروايات عن معاناة اللاجئين تمزق نياط قلوبنا. ولكن ما العمل، ومن الذي يتعين عليه أن يقوم به؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus