"en la historia de la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تاريخ المحكمة
        
    Utilizo la palabra “única” porque fue la primera vez en la historia de la Corte actual que se realizaba una visita al lugar de una controversia. UN وقد استخدمت كلمة " فريدة " ﻷنها كانت المرة اﻷولى في تاريخ المحكمة الحالية التي تقوم فيها بزيارة عمل الى موقع النزاع.
    Esos hechos marcan un hito en la historia de la Corte. UN وتمثل تلك التطورات نقطة تحول في تاريخ المحكمة.
    Los primeros procesos ya constituyen un hito decisivo en la historia de la Corte. UN وتمثل إجراءات إقامة أول دعوى نقطة تحول في تاريخ المحكمة.
    El año que examinamos ha sido el más productivo en la historia de la Corte. UN كانت السنة قيد الاستعراض هي الأكثر إنتاجية في تاريخ المحكمة.
    Como la Magistrada Higgins nos recordó en su declaración, el año transcurrido ha sido el año más productivo en la historia de la Corte. UN وكما ذكرتنا القاضية هيغنز في بيانها، فقد كان العام الماضي أكثر السنوات إنتاجية في تاريخ المحكمة.
    Una votación con un número casi igual de votos a favor y en contra es un acontecimiento muy raro en la historia de la Corte. UN وانقسام الأصوات بنسبة 50-50 تقريبا أمر نادر الحدوث تماما في تاريخ المحكمة.
    Los cinco últimos años se han contado entre los más activos en la historia de la Corte, que conoce actualmente de 15 causas, en ninguna de las cuales son similares las circunstancias de derecho o de hecho. UN وكانت السنوات الخمس الماضية من بين الأكثر نشاطا في تاريخ المحكمة. وتشمل قائمة قضايا المحكمة حاليا 15 قضية لا تشابه بينها من الناحيتين القانونية أو الوقائعية.
    La causa constituye la primera vez en la historia de la Corte que se le ha pedido que considere la legalidad de un intento de secesión por parte de un grupo étnico de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN والقضية هي المرة الأولى في تاريخ المحكمة التي يُطلب فيها منها النظر في قانونية محاولة جماعة عرقية الانفصال عن دولة عضو في الأمم المتحدة.
    Un autor que llevó a cabo un estudio especial de la cuestión concluyó que, en la historia de la Corte, solo se habían producido cuatro casos de auténtico incumplimiento, en el sentido de inobservancia deliberada de la decisión. UN وتوصل كاتب أجرى دراسة خاصة عن المسألة إلى أن هناك أربع حالات فقط في تاريخ المحكمة كان عدم الامتثال فيها فعليا، بمعنى أنه كان هناك تجاهل إرادي للقرار.
    Es alentador observar que el año pasado fue el más productivo en la historia de la Corte y que, en ese período, la Corte emitió cuatro fallos sustantivos y dos providencias y celebró audiencias en cuatro causas, y actualmente delibera sobre fallos. UN ومما يثلج الصدور أن نلاحظ أن العام المنصرم كان أكثر الأعوام إنتاجية في تاريخ المحكمة وأنها خلال تلك الفترة أصدرت أربعة أحكام موضوعية وأمرين قضائيين وعقدت جلسات استماع لأربع قضايا، وتقوم بالتداول حاليا في ثلاثة أحكام أخرى.
    Su fallo en el caso relativo a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania c. Ucrania) fue adoptado por unanimidad y, como caso único en la historia de la Corte, sin que se adjuntara a la decisión ninguna opinión ni declaración personal de uno o más magistrados. UN واعتُمِد حكمها في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا) بالإجماع ودون أن يُذيَّل هذا القرار بأية آراء أو إعلانات من فرادى القضاة وهو أمر لا سابقة له في تاريخ المحكمة.
    El Presidente Shi observó que " ese nivel de actividad no tiene precedentes en la historia de la Corte " y que " como resultado de esos esfuerzos, el número de causas en el sumario de la Corte se había reducido de 25 hace un año a 20 a final del período que se examina " . UN 259- ولاحظ الرئيس شي أن " هذا المستوى من النشاط غير مسبوق في تاريخ المحكمة " وأنه " تم نتيجة هذه الجهود تقليص عدد القضايا المدرجة في قائمة الدعاوى التي ستنظر المحكمة فيها من 25 قبل سنة إلى 20 عند نهاية فترة الاستعراض " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus