"en la historia de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تاريخ المنظمة
        
    • في تاريخ الأمم المتحدة
        
    • في تاريخ هذه المنظمة
        
    • على تاريخ المنظمة
        
    Esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Es la primera vez en la historia de la Organización que un ciudadano de un país del Commonwealth caribeño resulta electo para dirigir las deliberaciones de este órgano. UN وهذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة التي يتم فيها اختيار مواطن من كمنولث الكاريبي ﻹدارة دفة مداولات الجمعية العامة.
    La operación realizada con éxito por las Naciones Unidas en Camboya ha sido una de las de mayor duración en la historia de la Organización. UN وقد كانت عملية اﻷمم المتحدة الناجحة في كمبوديا من أكبر العمليات في تاريخ المنظمة.
    Comenzaremos a trabajar de inmediato para asegurar que este quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas constituya un hito importante en la historia de la Organización. UN وسنبدأ فورا في العمل على ضمان أن تكون الدورة الخمسون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة معلما هاما في تاريخ المنظمة.
    Me complace que el representante de Chile haya hablado y formulado preguntas acerca de la forma en que vamos a garantizar el éxito de estas mesas redondas, que fundamentalmente son un experimento en la comunidad de las Naciones Unidas, porque nunca antes en la historia de la Organización se trató de tener mesas redondas interactivas entre Jefes de Estado o de Gobierno. UN ويسرني أن ممثل شيلي قد تكلم وطرح أسئلة عن كيف يمكننا ضمان نجاح اجتماعات المائدة المستديرة هذه، التي تمثل بشكل أساسي تجربة جديدة لمجتمع الأمم المتحدة، لأننا لم نحاول مطلقا من قبل في تاريخ الأمم المتحدة عقد اجتماعات مائدة مستديرة تفاعلية بين رؤساء الدول أو الحكومات.
    Estamos seguros de que bajo su capaz dirección la labor de este tan importante período de sesiones de la Asamblea General será un hito en la historia de la Organización. UN ونحن علــى ثقة من أنه بفضل قيادتكم القديرة، سيصبح عمل هذه الدورة، التي هي دورة هامة جدا من دورات الجمعية العامة، معلما بارزا في تاريخ المنظمة.
    El diálogo fue activo e innovador en una medida sin precedentes en la historia de la Organización. UN وكان الحوار بينهم نشطا ومتسما بالتجديد إلى درجة لم يسبق لها مثيل في تاريخ المنظمة.
    La delegación de Belarús estima que ese proyecto de resolución, que algunos consideran como el primero de su tipo en la historia de la Organización, ha logrado su objetivo. UN ويرى وفد بيلاروس أن مشروع القرار هذا، الذي يعلن بعضهم أنه أول قرار من نوعه في تاريخ المنظمة قد حقق هذا الهدف.
    Este año, la ASEAN ha iniciado un nuevo capítulo en la historia de la Organización con la entrada en vigor de la Carta de la ASEAN. UN وقد بدأت الرابطة هذا العام فصلا جديدا في تاريخ المنظمة ببدء نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Las propias Naciones Unidas, como todos bien sabemos, sufrieron la mayor pérdida en la historia de la Organización. UN وتكبدت الأمم المتحدة نفسها، كما ندرك تماما جميعا، أكبر خسائر في الأرواح في حادث واحد في تاريخ المنظمة.
    4. Las extraordinarias circunstancias que atraviesan las Naciones Unidas en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza no conocen precedentes en la historia de la Organización. UN ٤ - والظروف التي تواجهها اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة فريدة من نوعها ولا مثيل لها في تاريخ المنظمة.
    Hoy día se gastan más recursos humanos y materiales en las operaciones de mantenimiento de la paz que nunca antes en la historia de la Organización. UN ويجري اليوم تكريس المزيد من الموارد البشرية والمادية لعمليات حفظ السلام على نحو يفــــوق ما حدث في أي وقت مضى في تاريخ المنظمة.
    Esta es quizás la primera vez en la historia de la Organización en que tenemos en un mismo período de sesiones a un Presidente de la Asamblea General y a un Secretario General que fueron miembros del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وربما كانت هذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة التي يكون فيها رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام في نفس الدورة من قدامى موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Lo importante es que el informe anual orientado hacia los resultados correspondiente a 1999 se presenta en un momento crítico en la historia de la Organización. UN 5 - ومن المهم الإشارة إلى أن تقرير 1999 يأتي في منعطف حرج في تاريخ المنظمة.
    Habida cuenta de la crisis financiera, el 11 de septiembre de 2000 se celebró una reunión ministerial sobre el futuro del PNUD, la primera en la historia de la Organización. UN وفي ضوء الأزمة المالية، عقد في 11 أيلول/سبتمبر 2000 اجتماع وزاري حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو أول اجتماع من نوعه في تاريخ المنظمة.
    Creemos que el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General será un momento decisivo en la historia de la Organización y que sus resultados nos permitirán elegir la senda correcta en esta encrucijada. UN وذلك لأننا نعتقد أن الدورة الستين للجمعية العامة ستشكل علامة فاصلة في تاريخ المنظمة وأن نتائجها ستمكننا من اختيار الطريق الصحيح ونحن نسعى لاجتياز مفترق الطرق.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos y el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz marcarán un hito en la historia de la Organización y responden a una necesidad que se ha venido imponiendo con la evolución lógica en las relaciones multilaterales. UN وسيشكل إنشاء مجلس لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة لبناء السلام نقطة تحول في تاريخ المنظمة. بل الأكثر أهمية، أنهما يمثلان استجابة للتطورات التي حدثت في العلاقات المتعددة الأطراف.
    También quisiera felicitar al Secretario General Kofi Annan por su tenaz y destacado liderazgo durante un período complejo y difícil en la historia de la Organización. UN وأود، في مستهل كلامي، أن أشيد بالأمين العام كوفي عنان، لقيادته الخارقة والثابتة للأمم المتحدة طوال فترة من أشق الفترات في تاريخ المنظمة.
    Cabe destacar en especial el hecho de que por vez primera en la historia de la Organización se presentaron varios proyectos de resolución a la Asamblea en los que se pedía la introducción de cambios significativos en la composición del Consejo. UN ونشير بشكل خاص إلى أنها المرة الأولى في تاريخ المنظمة التي يقدم إلى الجمعية فيها ذلك العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تدعو إلى إحداث تغييرات ملموسة في تكوين المجلس.
    En la Cumbre Mundial de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Social, que se celebró en Copenhague en 1995, por primera vez en la historia de la Organización los Jefes de Estado y de Gobierno se reunieron para decir con fuerza y claridad que la principal responsabilidad de nuestras sociedades es mejorar la calidad de vida de la gente y particularmente de los más desposeídos y excluidos. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن عام 1995، اجتمع رؤساء الدول أو الحكومات لأول مرة في تاريخ الأمم المتحدة ليعلنوا بقوة ووضوح أن المسؤولية الرئيسية لمجتمعاتنا تتمثل في تحسين نوعية شعوبنا، لا سيما أكثر الناس تهميشا وفقرا.
    El Tribunal observó que el demandante era " el primer funcionario de las Naciones Unidas que había sido elegido para ocupar tan alto puesto en la historia de la Organización, lo que representaba una situación sin precedentes para la CCPPNU " . UN ولاحظت المحكمة أن مقدم الطلب هو " أول موظف من موظفي الأمم المتحدة في تاريخ هذه المنظمة يتم انتخابه لتولّي هذا المنصب السامي، مما يشكّل بالتالي حالة غير مسبوقة بالنسبة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة " .
    Más que cualquier otro, este período de sesiones constituirá un hito en la historia de la Organización, en razón de las reflexiones acerca de su futuro que este aniversario forzosamente nos inspira. UN وينتظر أن تؤثر هذه الدورة على تاريخ المنظمة أكثر من أي دورة سابقة ﻷن هذه الذكرى ستحفز بالتأكيد على التفكير في مستقبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus