"en la historia del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تاريخ البلد
        
    • في تاريخ البلاد
        
    • في تاريخ هذا البلد
        
    • في تاريخها
        
    • في تاريخ البرازيل
        
    • في تاريخ الدولة
        
    • في تاريخ بلدنا
        
    El pluralismo político se ha fortalecido con la introducción, por primera vez en la historia del país, de un sistema multipartidista. UN فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد.
    Además, por primera vez en la historia del país, una tercera parte de los puestos vacantes en los órganos locales, provinciales y nacionales fueron asignados a mujeres. UN وكذلك فقد تم تخصيص ثلث المقاعد للمرأة بالمجالس المحلية ومجالس المقاطعات والمجالس الوطنية، وذلك لأول مرة في تاريخ البلد.
    Al presente, una mujer del grupo étnico hmong se desempeña como Vicepresidenta de la Asamblea Nacional, por primera vez en la historia del país. UN وهناك حاليا سيدة من فئة همونغ الإثنية تشغل منصب نائب رئيس الجمعية الوطنية، لأول مرة في تاريخ البلد.
    También habrá, por primera vez en la historia del país, elecciones para los parlamentos provinciales. UN وستكون هناك أيضاً انتخابات لبرلمانات الأقاليم للمرة الأولى في تاريخ البلاد.
    Al día 18 de diciembre de 2005 cabe reservar un lugar señalando en la historia del país y su vuelta a la democracia. UN لقد كان يوما يشكل منعطفا هاما في تاريخ البلد وعودته إلى الديمقراطية.
    La población económicamente activa (PEA) conforma el 56,6% de la población general, el porcentaje más alto en la historia del país. UN فنسبة السكان الذين يمارسون نشاطاً اقتصادياً تبلغ 56.6 في المائة من مجموع السكان، وهي أعلى نسبة تحققت في تاريخ البلد.
    También se ha lanzado un canal de televisión nacional para niños por primera vez en la historia del país. UN وقد دُشِّنَت قناة تليفزيونية وطنية مخصصة للأطفال لأول مرة في تاريخ البلد.
    Esta es la participación más alta registrada en la historia del país, y fue importante en comparación con lo sucedido anteriormente. UN وهذا يسجَل على أنه الأعلى في تاريخ البلد وينطوي على مغزى كبير مقارنة بالماضي.
    La Sra. Chamorro ha sido la única mujer electa como máxima autoridad del Ejecutivo en la historia del país. UN وفيوليتا شامورو هي السيدة الوحيدة التي تولت رئاسة السلطة التنفيذية في تاريخ البلد بأكمله.
    El Gobierno también ha nombrado al mayor número de mujeres en la historia del país para ocupar cargos gubernamentales. UN وعينت الحكومة أيضا أكبر عدد من النساء في الحكومة في تاريخ البلد.
    Por primera vez en la historia del país, las elecciones parlamentarias se celebraron en un solo día. UN ولأول مرة في تاريخ البلد تجري الانتخابات النيابية في يوم واحد.
    Los últimos acontecimientos acaecidos en Malasia, que incluyen la profanación de lugares de culto, son una aberración en la historia del país desde la independencia. UN وتعد الأحداث الأخيرة في ماليزيا التي تنطوي على تدنيس أماكن العبادة، حالة شاذة في تاريخ البلد منذ استقلاله.
    El primer ponente expuso la experiencia de Tailandia relacionada con una política sobre drogas que había dado por resultado el mayor grado de hacinamiento carcelario en la historia del país. UN وقدَّم المُناظِر الأول عرضا لتجربة تايلند في اتباع سياسة خاصة بالمخدرات سببت أعلى درجة من اكتظاظ السجون في تاريخ البلد.
    Por primera vez en la historia del país, el cargo de Ombudsman está ocupado por una mujer. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.
    Por primera vez Zimbabwe tiene ahora una Vicepresidenta, hecho verdaderamente notable en la historia del país. UN وتتولى امرأة منصب نائبة رئيس الجمهورية لأول مرة في زمبابوي، مما يشكل إنجازاً ملحوظاً يتحقق لأول مرة في تاريخ البلد.
    Por primera vez en la historia del país, las mujeres ocupaban cargos clave en el gobierno. UN وتولت المرأة مناصب حكومية هامة لأول مرة في تاريخ البلد.
    La acción afirmativa ha dado lugar, por primera vez en la historia del país, a la participación de los afroecuatorianos en la diplomacia. UN وأسفر العمل الإيجابي عن إشراك أبناء إكوادور المنحدرين من أصل أفريقي في المجال الدبلوماسي لأول مرة في تاريخ البلد.
    Hace tan sólo un año, los habitantes de Maldivas hicieron largas filas para depositar su voto en las primeras elecciones democráticas con participación de varios partidos en la historia del país. UN قبل سنة تماماً، وقف الملديفيون في صفوف طويلة ليقترعوا في أول انتخاب ديمقراطي متعدد الأحزاب في تاريخ البلاد على الإطلاق.
    No podemos olvidar. He definido esto como el gasto más grande en la historia del país. TED لا يمكننا أن ننسى ذلك. قمت بتعريف هذا كأكبر نفقات في تاريخ البلاد.
    El cultivo del opio en el Afganistán creció en un 64% de 2003 a 2004, con lo que estableció un doble récord, a saber, el del mayor cultivo de opio en la historia del país y el mayor del mundo. UN فقد زادت زراعة الأفيون في أفغانستان بنسبة 64 في المائة من عام 2003 إلى عام 2004، مسجلة رقمين قياسيين، فقد شكلت أعلى نسبة لزراعة الأفيون في تاريخ هذا البلد وأكبر زراعات الأفيون حجما في العالم.
    Comunidades enteras se encuentran incomunicadas por las inundaciones, ya que 50 ríos se han salido de sus cauces, causando los daños más severos que se recuerden en la historia del país. UN لقد قطعت الاتصالات بمجتمعات بأكملها بسبب فيضان ٥٠ نهرا وأدى ذلك إلى دمار شديد لم تشهد له بلادنا مثيلا في تاريخها.
    También por primera vez en la historia del país, la LDB de 1996 incorporó al sistema educativo las guardería y centros de enseñanza preescolar, que pasaron a depender de las autoridades educativas. UN ولأول مرة في تاريخ البرازيل أيضاً، أدرجت أسس ومبادئ التعليم لعام 1996 مراكز العناية النهارية في نظام التعليم.
    De conformidad con la ley constitucional que rige las elecciones parlamentarias, en el año 2000 se celebraron elecciones generales que determinaron, por primera vez en la historia del país, la elección de un Parlamento profesional integrado por dos Cámaras -- la Cámara alta (Majlis Milli) y la Cámara baja (Majlis namoyandagon). UN وطبقا للقانون الدستوري الذي يحكم الانتخابات البرلمانية، أُجريت عام 2000 انتخابات عامة أفضت لأول مرة في تاريخ الدولة إلى انتخاب برلمان نيابي يتألف من مجلسين - مجلس الشيوخ (Majlis Milli) ومجلس النواب (Majlis Namoyandagon).
    Este andar por los caminos de la construcción de la paz en Colombia nos llevó este domingo pasado a tener alrededor de 9,5 millones de votos, en lo que se convirtió en la mayor votación jamás registrada en la historia del país. UN إن هذا المسار المتمثل في بناء السلام في كولومبيا هو الذي أدى بنا إلى إجراء الانتخابات يوم اﻷحد الماضي؛ تلك الانتخابات التي أدلى فيها باﻷصوات أكبر عدد من السكان في تاريخ بلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus