"en la igualdad entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المساواة بين الجنسين
        
    • في المساواة بين الجنسين
        
    • في مجال المساواة بين الجنسين
        
    • في تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • على تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • المتعلق بالمساواة بين الجنسين
        
    • على واقع المساواة بين الجنسين
        
    • في مجالات المساواة بين الجنسين
        
    • في مجالي المساواة بين الجنسين
        
    • على صعيد تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    A continuación se describen algunas consecuencias notables de la actual crisis económica en la igualdad entre los géneros. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين.
    Entre otras cosas, la publicación pone de manifiesto las considerables repercusiones de los progresos en la esfera del desarme en la igualdad entre los géneros. UN ويبرز المنشور، من بين مواضيع أخرى، مدى ما للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح من انعكاسات كبيرة على المساواة بين الجنسين.
    Están en marcha proyectos de reforma del Código de la Familia, basados en la igualdad entre los géneros. UN ويجرى حالياً إصلاح قانون الأسرة، مع التركيز على المساواة بين الجنسين.
    La educación desempeña un papel fundamental en la igualdad entre los géneros y también permite obtener mayores ingresos. UN ويلعب التعليم دورا حيويا في المساواة بين الجنسين ويؤدي أيضا إلى تحسين الدخل.
    Esto ha provocado un desequilibrio en la igualdad entre los géneros en las responsabilidades en materia de adopción de decisiones, especialmente a nivel político. UN وأدى ذلك اختلال في المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بمسؤوليات صنع القرار، لا سيما على الصعيد السياسي.
    Las zonas rurales se beneficiarán con cursos adicionales de capacitación en la igualdad entre los géneros. UN وستستفيد المناطق الريفية من التدريبات الإضافية في مجال المساواة بين الجنسين.
    El papel de los hombres en la igualdad entre los géneros UN دور الرجال في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Por ejemplo, en 2001, la Federación de Empleadores de Jamaica (FEJ), en colaboración con la OIT, organizó un Taller Nacional sobre Desarrollo de los Recursos Humanos, haciendo hincapié en la igualdad entre los géneros. UN مثلا، في سنة 2001، قام اتحاد أرباب العمل في جامايكا، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، باستضافة حلقة عمل وطنية بشأن تنمية الموارد البشرية مع التشديد على المساواة بين الجنسين.
    La estrategia que sigue Burkina Faso para la reducción de la pobreza también hace especial hincapié en la igualdad entre los géneros. UN وأضافت أن استراتيجية بوركينا فاسو للحد من الفقر، تركز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين.
    Quisiera hacer hincapié en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأود أن أشدد بوجه خاص على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Foro de Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social también se centrará en la igualdad entre los géneros. UN وسيركز منتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا على المساواة بين الجنسين.
    Al mismo tiempo, se han perfeccionado las políticas, los programas y los proyectos centrados en la igualdad entre los géneros. UN وفي الوقت نفسه، تم تحسين السياسات والبرامج والمشاريع التي تركز على المساواة بين الجنسين.
    Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وتأثيرها في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Esto también pone de relieve la necesidad de que la sociedad invierta en la igualdad entre los géneros. UN وهذا يبرهن أيضاً على حاجة المجتمع إلى الاستثمار في المساواة بين الجنسين.
    Los programas y las intervenciones nacionales se han evaluado en parte en función de sus efectos en la igualdad entre los géneros. UN ولقد جرى تقييم أجزاء من البرامج أو التدخلات الوطنية في ضوء ما لها من آثار في مجال المساواة بين الجنسين.
    Los especialistas en la igualdad entre los géneros realizan actividades a nivel local en ciertas regiones de Georgia. UN كما يعمل الأخصائيون في مجال المساواة بين الجنسين على الأصعدة المحلية في مناطق معينة من جورجيا.
    Progreso insuficiente en la igualdad entre los géneros UN عدم كفاية التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين
    El UNICEF y el UNIFEM pusieron en marcha medidas de formación para ayudar a introducir cambios institucionales y programáticos que tuvieran impacto en la igualdad entre los géneros. UN وبدأت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنظيم دورات تعلّم من التجارب العملية للمساعدة على إحداث التغييرات سواء في المنظمتين أو البرامج، لها وقع في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Es indispensable seguir invirtiendo en la elaboración de esos instrumentos, teniendo en cuenta las contribuciones significativas que el UNIFEM y otros interesados en la igualdad entre los géneros hacen a las campañas multimedios y de promoción. UN وزيادة الاستثمار في استحداث هذه الأدوات أمر حيوي نظرا للمساهمات الكبيرة التي يقدمها الصندوق وغيره من الوكالات التي تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام المتعددة وفي حملات الدعوة.
    La experiencia que haya adquirido el UNICEF al haber participado en siete programas conjuntos de las Naciones Unidas financiados por el servicio especializado en la igualdad entre los géneros del Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se analizará para mejorar la contribución del Fondo a los programas conjuntos. UN سيجري تحليل تجربة اليونيسيف في المشاركة في 7 برامج مشتركة للأمم المتحدة ممولة من الشق المواضيعي المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتابع للصندوق الإسباني للأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لتحسين إسهام اليونيسيف في البرامج المشتركة.
    En el Reino Unido no se analizan aún de manera sistemática las repercusiones del presupuesto en la igualdad entre los géneros. UN إن تحليل الميزانية من حيث أثرها على واقع المساواة بين الجنسين ليس بعدُ أمرا معهودا في المملكة المتحدة.
    No obstante, aunque han aumentado los informes de los coordinadores residentes sobre iniciativas específicas, sigue habiendo deficiencias importantes. Por ejemplo, no hay un enfoque que abarque a la totalidad del sistema para determinar los recursos que las organizaciones de las Naciones Unidas invierten en la igualdad entre los géneros y en el empoderamiento de la mujer. UN ورغم ازدياد إبلاغ المنسقين المقيمين عن مبادرات خاصة، فلا زالت هناك فجوات هامة، منها على سبيل المثال عدم اتباع نهج على نطاق المنظومة لمتابعة الموارد التي تستثمرها منظمات الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La actual crisis financiera y económica mundial plantea dificultades para progresar en la igualdad entre los géneros en muchas esferas. UN 8 - وتطرح الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تحدياً أمام التقدم المحرز على صعيد تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus