"en la inclusión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إدراج
        
    • وفي إدراج
        
    • فيما يتعلق بإدراج
        
    Desempeñamos un papel fundamental en la inclusión de las cuestiones de género en el programa de las políticas de alcance mundial. UN ونحن نؤدي دورا أساسيا في إدراج المسائل الجنسانية في جدول أعمال السياسات العالمية.
    Además se está empezando a trabajar en la inclusión de la perspectiva de la discapacidad y accesibilidad en el otorgamiento de patentes comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل في إدراج منظور الإعاقة والتسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في منح التراخيص التجارية.
    El Grupo y las organizaciones mencionadas también tuvieron un papel decisivo en la inclusión de esas disposiciones en la Constitución, en la redacción del Plan Nacional de Acción a favor de la Mujer y en la aplicación de una serie de soluciones institucionales afines. UN وقام الفريق والمنظمات المذكورة بدور هام في إدراج هذه الأحكام في الدستور، وفي صياغة خطة العمل الوطنية للمرأة، وفي تنفيذ مجموعة من الحلول المؤسسية ذات الصلة.
    En los informes también se menciona una mejora gradual en la organización y el contenido de las conferencias, los seminarios, los talleres, las campañas de sensibilización, las publicaciones y los materiales audiovisuales destinados a los distintos sectores de interesados, y en la inclusión de cursos sobre protección del medio ambiente en los programas nacionales de estudio de la enseñanza secundaria y universitaria. UN وتذكر التقارير أيضاً بعض التحسن التدريجي في تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وحملات التوعية، وفي المنشورات، والأدوات السمعية المرئية المتوجهة لمختلف شرائح أصحاب المصلحة وكذلك في محتوياتها؛ وفي إدراج الدروس عن حماية البيئة في برامج المدارس العليا ومناهج الجامعات الوطنية.
    Esto se refleja en la prohibición del genocidio en el derecho internacional, en la inclusión de una cláusula de no discriminación en el propio artículo 4 (párr. 1), así como en el carácter de disposición cuya aplicación no puede suspenderse del artículo 18 . UN وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به.
    En 2003 apoyamos la inclusión de los sistemas portátiles de defensa antiaérea en la categoría VII del Registro y quisiéramos que se avanzara más en la inclusión de las armas pequeñas y las armas ligeras en el ámbito del Registro. UN وقد أيدنا إدماج منظومات الدفاع الجوي المحمولة ضمن الفئة السابعة من السجل في عام 2003، ونتطلّع إلى إحراز تقدم أكبر فيما يتعلق بإدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نطاق السجل.
    La prioridad política atribuida a la Convención y al PAN se refleja en la inclusión de un capítulo sobre la ordenación sostenible de la tierra y las actividades de lucha contra la desertificación. UN وتتجسد الأولوية السياسية المحددة لاتفاقية مكافحة التصحر وبرنامج العمل الوطني في إدراج فصل عن الإدارة المستدامة للأراضي وجهود مكافحة التصحر.
    Las oficinas de recursos humanos están en condiciones de influir en la inclusión de una perspectiva de género en la capacitación como aspecto central del perfeccionamiento del personal. UN فإدارات الموارد البشرية مهيأة جيدا لأن يكون لها تأثير في إدراج التدريب في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره جانبا أساسيا من جوانب تطوير الموظفين.
    Se avanzó mucho en la inclusión de los niños en el programa internacional sobre el estado de derecho y en la movilización del apoyo de las entidades de las Naciones Unidas. UN 128 - أحرز تقدم كبير في إدراج الأطفال في الخطة العالمية لسيادة القانون وحشد دعم كيانات الأمم المتحدة.
    Este reconocimiento se hace evidente además en la inclusión de la economía urbana entre las nuevas esferas temáticas del plan estratégico de ONU-Hábitat para 2014 - 2019. UN ويتجلى هذا الإقرار على نحو أوضح في إدراج الاقتصاد الحضري كواحد من المجالات الموضوعية الجديدة في الخطة الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة للفترة 2014-2019.
    Esto se refleja en la inclusión de cuestiones relativas a los derechos humanos en los cuatro sectores principales de la labor de las Naciones Unidas: paz y seguridad, cooperación para el desarrollo, asuntos económicos y sociales internacionales y asuntos humanitarios, y en la actividad de los comités ejecutivos correspondientes. UN ويتجلى ذلك في إدراج مسائل حقوق اﻹنسان في المجالات الرئيسية اﻷربعة ﻷعمال اﻷمم المتحدة: السلم واﻷمن، التعاون اﻹنمائي، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدولية، الشؤون اﻹنسانية وأعمال اللجان التنفيذية ذات الصلة.
    Un elemento nuevo del informe consiste en la inclusión de información acerca de las indemnizaciones pagadas a funcionarios como resultado de fallos del Tribunal Administrativo, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 52/220 de la Asamblea General. UN 52 - وأردف قائلا إن أحد العناصر الجديدة في التقرير تمثل في إدراج معلومات عن التعويضات المدفوعة للموظفين نتيجة للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية، عملا بقرار الجمعية العامة 52/220.
    Para llegar a esta conclusión se apoya en la inclusión de cláusulas especiales de protección en los instrumentos de derechos humanos. UN وهو يجد تأييداً لاستنتاجه هذا في إدراج أحكام الحماية الخاصة في صك لحقوق الإنسان(14).
    Los jóvenes señalaron éxitos conseguidos en casos de iniciativas de jóvenes dirigidas a jóvenes y de programas dirigidos por jóvenes sobre problemas tales como el VIH/SIDA y tomaron nota con reconocimiento del aumento gradual en la inclusión de jóvenes en las delegaciones de los países. UN وأشار الشباب إلى الأعمال الناجحة بفضل المبادرات التي اتخذها الشباب لصالح الشباب وإلى برامج يقودها الشباب وتتناول مسائل مثل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ولاحظوا بتقدير الازدياد التدريجي في إدراج الشباب ضمن الوفود القطرية.
    Para llegar a esta conclusión se apoya en la inclusión de cláusulas especiales de protección en los instrumentos de derechos humanos. UN وهو يجد تأييداً لاستنتاجه هذا في إدراج أحكام الحماية الخاصة في صك لحقوق الإنسان(38).
    Esto se refleja en la prohibición del genocidio en el derecho internacional, en la inclusión de una cláusula de no discriminación en el propio artículo 4 (párr. 1), así como en el carácter de disposición cuya aplicación no puede suspenderse del artículo 18. UN وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به.
    Esto se refleja en la prohibición del genocidio en el derecho internacional, en la inclusión de una cláusula de no discriminación en el propio artículo 4 (párr. 1) así como en el carácter de disposición cuya aplicación no puede suspenderse del artículo 18 . UN وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في المادة 18 ذات الطابع غير التقييدي.
    Esto se refleja en la prohibición del genocidio en el derecho internacional, en la inclusión de una cláusula de no discriminación en el propio artículo 4 (párr. 1), así como en el carácter de disposición cuya aplicación no puede suspenderse del artículo 18. UN وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به.
    Esto se refleja en la prohibición del genocidio en el derecho internacional, en la inclusión de una cláusula de no discriminación en el propio artículo 4 (párr. 1), así como en el carácter de disposición cuya aplicación no puede suspenderse del artículo 18. UN وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به.
    Esto se refleja en la prohibición del genocidio en el derecho internacional, en la inclusión de una cláusula de no discriminación en el propio artículo 4 (párr. 1), así como en el carácter de disposición cuya aplicación no puede suspenderse del artículo 18. UN وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به.
    El ACNUDH debe seguir trabajando, en particular en la inclusión de los Principios Rectores como tema en los mecanismos de incorporación de los derechos humanos en la actividad general. UN وثمة حاجة لاضطلاع المفوضية السامية بمزيد من العمل، خصوصاً فيما يتعلق بإدراج المبادئ التوجيهية كموضوع في إطار آليات تعميم منظور حقوق الإنسان.
    Suecia y Suiza tienen experiencia de primera mano en la inclusión de residentes en la lista, la obligación de congelar sus activos y el proceso de retiro de nombres de la lista. Los tres países han propuesto activamente reformas dirigidas a aumentar la justicia y transparencia del programa de sanciones. UN فلدى سويسرا والسويد خبرات مباشرة فيما يتعلق بإدراج الأسماء للمقيمين لديهما في القائمة والالتزام بتجميد أصولهم وعملية شطب الأسماء من القائمة، وكانت البلدان الثلاثة صريحة في اقتراح إصلاحات تهدف إلى زيادة النزاهة والشفافية في برنامج الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus