"en la incorporación de la perspectiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعميم مراعاة المنظور
        
    • في مجال تعميم مراعاة المنظور
        
    • على تعميم مراعاة المنظور
        
    • في إدماج المنظور
        
    • في تعميم المنظور
        
    • في مجال تعميم المنظور
        
    • من تعميم مراعاة المنظور
        
    • فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور
        
    • على تعميم المنظور
        
    • في مجال إدماج منظور نوع
        
    • لمراعاة المنظور
        
    • بهدف تعميم مراعاة المنظور
        
    • في دمج منظور نوع
        
    • في تعميم مراعاة المنظورات
        
    • في مجال تعميم المفهوم
        
    :: Presentación obligatoria para el sistema de coordinadores residentes de informes sobre los progresos en la incorporación de la perspectiva de género UN :: تكليف نظام المنسق المقيم بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Se instó a la Entidad a que diera más importancia a su función en la incorporación de la perspectiva de género a nivel de todo el sistema. UN وحُثت الهيئة على زيادة إبراز دورها في تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظومة.
    Compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género UN خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    :: El PNUD presenta informes anualmente a la Junta Ejecutiva sobre los progresos alcanzados en la incorporación de la perspectiva de género. UN يقدم البرنامج الإنمائي إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda utiliza un conjunto de indicadores para evaluar la repercusión de sus programas de capacitación en la incorporación de la perspectiva de género. UN وتستخدم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مجموعة من المؤشرات لتقييم أثر تدريبها على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    No obstante, la falta de conocimientos especializados adecuados y experiencia, sobre todo en la incorporación de la perspectiva de género, sigue suponiendo un obstáculo para los coordinadores. UN بيد أن الافتقار إلى المهارات والخبرات الكافية وبخاصة في إدماج المنظور الجنساني ما زال يشكل عقبة رئيسية أمام الأشخاص المسؤولين عن مراكز التنسيق.
    41. Actualmente, la estructura de la que forman parte los agentes participantes en la incorporación de la perspectiva de género abarca todos los ministerios de Finlandia. UN 41 - واليوم، يشمل ذلك الهيكل الذي يتضمن العناصر الفاعلة التي تشارك في تعميم المنظور المتعلق بنوع الجنس كافة الوزارات في فنلندا.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, aplicación y evaluación de programas y políticas nacionales, prestando especial atención al tema prioritario UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Informe del Secretario General sobre los progresos en la incorporación de la perspectiva de género en la formulación, aplicación y evaluación de las políticas y los programas nacionales, con especial insistencia en el tema prioritario UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    :: Si se contrata a coordinadores que no sean especialistas en la incorporación de la perspectiva de género, asignándoles atribuciones específicas y prestándoles apoyo adecuado UN :: إذا ما تم الإبقاء على منسقين من غير المتخصصين في تعميم مراعاة المنظور الجنساني، كفالة إسناد اختصاصات محددة لهم وأن يتوفر لهم الدعم اللازم
    Asimismo, la Oficina intentará garantizar avances en la incorporación de la perspectiva de género en la asistencia humanitaria utilizando el sistema de indicadores de género en los planes comunes de acción humanitaria. UN وسيعمل المكتب على كفالة إحراز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية باستخدام نظام المؤشرات الجنسانية في خطط العمل الإنسانية المشتركة.
    Mejoramiento de la capacidad del personal directivo y del personal general en la incorporación de la perspectiva de género a todos los niveles UN تعزيز القدرات الإدارية وقدرات الموظفين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات
    Apoyo a las instituciones nacionales de capacitación y fomento de la capacidad en la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de capacitación y fomento de la capacidad UN دعم المؤسسات الوطنية للتدريب وبناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جهود التدريب وبناء القدرات
    Desarrollo de la capacidad en la incorporación de la perspectiva de género UN ثالثا - تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Los miembros de este grupo están capacitados en la incorporación de la perspectiva de género. UN ويدرّب أعضاء هذه المجموعة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La información sobre los efectos de esas iniciativas, especialmente los efectos de la programación conjunta, en la incorporación de la perspectiva de género sigue siendo limitada. UN وما زالت المعلومات محدودة عن أثر هذه المبادرات، لا سيما أثر البرمجة المشتركة، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En 2003, se crearon varios equipos de tareas centrados en la incorporación de la perspectiva de género. UN 7 - وفي عام 2003، أنشئ عدد من فرق العمل الجديدة التي تركز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Esto ha demostrado ser especialmente útil en la incorporación de la perspectiva de género en los sectores que no están normalmente asociados con las mujeres, como la silvicultura y la ordenación de los recursos naturales. UN وقد تبين أن ذلك مفيد، على الأخص، في إدماج المنظور الجنساني في قطاعات لا ترتبط عادة بالمرأة، مثل الحراجة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Encomiar a los VNU por los resultados en la paridad entre los géneros en las categorías superiores y el resto del personal, así como los progresos en la incorporación de la perspectiva de género en los programas; y UN يثني على برنامج متطوعي الأمم المتحدة للنتائج المتحققة في مجال التكافؤ بين الجنسين على صعيد المناصب العليا والموظفين، وعلى التقدم المحرز أيضا في تعميم المنظور الجنساني في البرامج عموما؛
    Desde 2005, todos los ministerios de Dinamarca deberán preparar un plan para aumentar su competencia en la incorporación de la perspectiva de género en sus ámbitos respectivos. UN ومنذ عام 2005 يتعين على جميع الوزارات في الدانمرك وضع خطط لبناء الكفاءات في مجال تعميم المنظور الجنساني ضمن مجالاتها المختلفة.
    Algunas entidades evalúan las necesidades de capacidad y perfeccionamiento del personal en la incorporación de la perspectiva de género mediante evaluaciones del desempeño. UN ويلجأ بعض هذه الكيانات إلى تقييم عمليات أداء الموظفين لتحديد قدرتهم وما لديهم من احتياجات للتطور ليتمكنوا من تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En el presente informe, presentado con arreglo a las resoluciones 49/4 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y 60/140 de la Asamblea General, se evalúan los progresos en la incorporación de la perspectiva de género a nivel nacional por los gobiernos y se ofrece información sobre las medidas adoptadas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las iniciativas de los gobiernos. UN يقدم هذا التقرير استجابة لقرار لجنة وضع المرأة 49/4 وقرار الجمعية العامة 60/14، وهو يقيم التقدم الذي أحرزته الحكومات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني. ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات.
    Desde el quinto informe periódico, el Ministerio de Educación de Dinamarca ha centrado la atención en la incorporación de la perspectiva de género en las siguientes esferas: UN ومنذ التقرير الدوري الخامس، ركزت وزارة التعليم الدانمركية على تعميم المنظور الجنساني في المجالات التالية:
    ● Debería seguirse reuniendo y compartiendo las experiencias en la incorporación de la perspectiva de género, incluidas las estrategias y mejores prácticas que han dado buenos resultados. UN • ينبغي زيادة جمع وتقاسم الخبرات في مجال إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، بما في ذلك الاستراتيجيات الناجحة وأفضل الممارسات.
    Se dio un gran impulso al logro de este objetivo desde el programa del UNIFEM para establecer una red de asesores y especialistas en asuntos relativos al género que apoyaran al sistema de coordinadores residentes en la incorporación de la perspectiva de género al proceso de reforma de las Naciones Unidas, y en el seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN كان أحد مصادر الدفع الرئيسية نحو تحقيق هذا الهدف برنامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لإنشاء شبكة من المستشارين والاخصائيين في قضايا الجنسين لدعم نظام المنسق المقيم في تعميمه لمراعاة المنظور الجنساني في عملية إصلاح الأمم المتحدة وفي متابعة مؤتمر بيجين.
    Hizo hincapié en la importancia del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y en trabajar colectivamente en la incorporación de la perspectiva de género. UN وشدد المتكلم على أهمية لأن تعمل منظومة الأمم المتحدة ككل في إطار جماعي بهدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. UN وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce rápidamente la maquinaria nacional existente y le proporcione recursos humanos y financieros suficientes a todos los niveles, con el fin de incrementar su eficacia en la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y la promoción de los derechos de la mujer. UN 246 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على وجه السرعة على تعزيز الأجهزة الوطنية القائمة وتزويدها بموارد بشرية ومالية كافية على جميع الصعد، بغية زيادة فعاليتها في تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع السياسات وفي تعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    10. Observa con preocupación que han sido desiguales los avances realizados en la incorporación de la perspectiva de género, la potenciación de la mujer y el logro de la igualdad entre los géneros, y alienta al PNUD a intensificar sus esfuerzos en estrecha colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer; UN 10 - يعرب عن قلقه لكون التقدم المحرز في مجال تعميم المفهوم الجنساني، وتمكين المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، لم يكن متكافئا، ويشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز جهوده بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus