Un proceso de ratificación que se aplique a los jueces cada siete años podría considerarse como una injerencia en la independencia del poder judicial. | UN | إذ إن تطبيق إجراء إعادة التصديق على تعيين القضاة كل سبع سنوات قد يعتبر تدخلاً في استقلال القضاء. |
Adoptar tales medidas sería contrario a la Constitución y equivaldría a interferir en la independencia del poder judicial. | UN | فاتخاذ مثل هذه الخطوات يتعارض مع الدستور ويشكل تدخلاً في استقلال القضاء. |
Adoptar tales medidas sería contrario a la Constitución y equivaldría a interferir en la independencia del poder judicial. | UN | فاتخاذ مثل هذه الخطوات يتعارض مع الدستور ويشكل تدخلاً في استقلال القضاء. |
Observa con especial preocupación que, conforme a ciertos informes recientes, han aumentado las injerencias del poder ejecutivo en la independencia del poder judicial. | UN | وهو يلاحظ مع الأسف ما أفيد مؤخراً عن تدخل السلطة التنفيذية بشكل متزايد في استقلال السلطة القضائية. |
El Gobierno no podía interferir en la independencia del poder judicial. | UN | ولا يمكن للحكومة أن تتدخل في استقلال السلطة القضائية. |
Adoptar tales medidas sería contrario a la Constitución y equivaldría a interferir en la independencia del poder judicial. | UN | وإن اتخاذ مثل هذه الخطوات سيكون مناقضاً لروح الدستور وأشبه بالتدخل في استقلالية القضاء. |
Tras las comunicaciones enviadas por titulares de mandatos de los procedimientos especiales en febrero, marzo y mayo de 2006, en julio de 2006 el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados expresó su profunda preocupación por las repercusiones negativas que la Ley sobre la judicatura, aprobada por el Parlamento en junio de 2006, podía tener en la independencia del poder judicial. | UN | 19- وفي أعقاب الرسائل التي وجهها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة في شباط/فبراير(71) وآذار/مارس(72) وأيار/مايو 2006(73)، أعرب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في تموز/يوليه 2006 عن تخوفه الشديد إزاء التأثير السلبي المحتمل لقانون السلطة القضائية، الذي أقره البرلمان في حزيران/يونيه 2006، على استقلال الهيئة القضائية. |
Las autoridades niegan la existencia de irregularidades graves y estructurales en la administración de justicia y tratan a menudo de silenciar a quienes denuncian una injerencia política sistemática en la independencia del poder judicial. | UN | وتنفي السلطات وجود اختلالات خطيرة وهيكلية على مستوى إقامة العدل وكثيراً ما تسعى لإسكات الأشخاص الذين ينددون بالتدخل السياسي المنتظم في استقلال القضاء. |
Para evitar que se utilicen como un medio para interferir en la independencia del poder judicial y de la abogacía, los mecanismos de rendición de cuentas deben seguir procedimientos claros y criterios objetivos previstos por la ley y normas establecidas de conducta profesional. | UN | ولكي لا تستخدم آليات المساءلة كوسيلة للتدخل في استقلال القضاء ومهنة القانون، ينبغي أن تتبع إجراءات واضحة ومعايير موضوعية منصوصاً عليها في القانون ومعايير السلوك المهني المعمول بها. |
b) El referéndum de 1996 y sus consecuencias en la independencia del poder judicial y el estado de derecho en Belarús; | UN | (ب) استفتاء عام 1996 آثاره في استقلال القضاء وسيادة القانون في بيلاروس؛ |
5.7 Progresos realizados en la independencia del poder judicial | UN | 5-7 إحراز تقدم في استقلال القضاء. |
5.7 Progresos realizados en la independencia del poder judicial | UN | 5-7- إحراز تقدم في استقلال القضاء |
5.7 Progresos realizados en la independencia del poder judicial | UN | 5-7 إحراز تقدم في استقلال القضاء |
5.7 Progresos realizados en la independencia del poder judicial | UN | 5-7 إحراز تقدم في استقلال القضاء |
46. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la injerencia en la independencia del poder judicial y por el problema de la corrupción judicial y lamentó que no se impartiera una formación adecuada a los jueces. | UN | 46- وأبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقها إزاء التدخل في استقلال السلطة القضائية ومشاكل الفساد القضائي(102). |
Esa propuesta de debatir la causa " Kiçina " en la Asamblea de Kosovo fue criticada por el Presidente de Kosovo y por varios agentes internacionales como un intento de interferir en la independencia del poder judicial. | UN | ولكن لقي الاقتراح الداعي إلى عقد مناقشة في برلمان كوسوفو بشأن قضية " كيشينا " انتقادا من جانب كل من رئيس كوسوفو وعدد من الجهات الفاعلة الدولية باعتباره محاولة للتدخل في استقلال السلطة القضائية. |
Estas actividades constituían una violación de diversas leyes fundamentales del Estado y una injerencia política explícita en la independencia del poder judicial y en las políticas operacionales. | UN | وقد انتهكت هذه الإجراءات العديد من القوانين الأساسية للدولة وشكلت تدخلا سياسيا صريحا في استقلالية القضاء وفي التنظيم التشغيلي. |
29. En cuanto al poder judicial, la CSO HRTF declaró que la decisión adoptada en 2010 por el Gobierno de abolir la Comisión de Servicios Judiciales y derogar la Ley de la Comisión de Servicios Judiciales era un ejemplo de la injerencia del ejecutivo en la independencia del poder judicial. | UN | 29- فيما يتعلق بالجهاز القضائي، أشارت منظمة المجتمع المدني إلى أن قرار الحكومة الصادر في عام 2010 بإلغاء لجنة الخدمات القضائية وإلغاء قانون لجنة الخدمات القضائية مثال على تدخل السلطة التنفيذية في استقلالية القضاء. |