"en la india desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الهند منذ
        
    Cien mil musulmanes han perecido en actos de locura religiosa y violencia pública en la India desde 1947. UN لقد راح مائة ألف مسلم ضحية لنوبات الحمى الدينية والعنف الطائفي في الهند منذ عام ١٩٤٧.
    Resumiré ahora brevemente nuestras experiencias en la India desde el logro de la independencia en 1947. UN واﻵن سأستعرض باختصار تجربتنا في الهند منذ تحقيــق الاستقلال في عام ١٩٤٧.
    A principios de 1999 se había celebrado un curso práctico en el que se determinó que la descentralización, proceso cuya importancia había ido en aumento en la India desde 1992, era la segunda esfera de importancia para el MANUD. UN وحددت حلقة عمل عقدت في أوائل عام 1999 مسألة تحقيق اللامركزية، وهي مسألة تتزايد أهميتها في الهند منذ عام 1992، كمجال التركيز الثاني للإطار.
    En un curso práctico celebrado a principios de 1999 se había determinado que la descentralización sería el segundo tema en que centraría su atención el MANUD por tratarse de un proceso de importancia creciente en la India desde 1992. UN وحددت حلقة عمل عقدت في أوائل عام 1999 مسألة اللامركزية، وهي عملية ما فتئت تزداد أهمية في الهند منذ عام 1992، باعتبارها مجال التركيز الثاني لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    A principios de 1999 se había celebrado un curso práctico en el que se determinó que la descentralización, proceso cuya importancia había ido en aumento en la India desde 1992, era la segunda esfera de importancia para el MANUD. UN وحددت حلقة عمل عقدت في أوائل عام 1999 مسألة تحقيق اللامركزية، وهي مسألة تتزايد أهميتها في الهند منذ عام 1992، كمجال التركيز الثاني للإطار.
    El Centre for Social Research, una institución que opera en la India desde 1983 para empoderar a las mujeres y los jóvenes, y para crear una sociedad humana, equitativa y justa desde el punto de vista del género, quisiera presentar un panorama de la situación de las mujeres en nuestra nación a través de la presente declaración. UN ويود مركز البحوث الاجتماعية، وهو مؤسسة تعمل في الهند منذ عام 1983 من أجل تمكين النساء والشباب، وإيجاد مجتمع إنساني ومتكافئ، ومنصف جنسانياً، أن يقدم صورة عن وضع المرأة في بلدنا من خلال هذا البيان.
    72. El Sr. KRETZMER dice que le complace observar una evolución positiva en la India desde la presentación de su último informe, en particular la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ٢٧- السيد كريتزمير قال إنه أسعده أن يلاحظ التطورات الايجابية التي تحققت في الهند منذ تقديم تقريرها اﻷخير، لا سيما إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    11.5. Según el Estado Parte, se han tomado varias medidas para asegurar un mayor respeto a los derechos humanos en la India desde que el Gobierno asumió el poder en junio en 1996. UN 11-5 وأشارت الدولة الطرف إلى أن هناك عدة تدابير قد اتخذت لتعزيز احترام حقوق الإنسان في الهند منذ أن تولت الحكومة مقاليد السلطة في حزيران/يونيه 1996.
    NUEVA DELHI – Una epidemia de suicidios de agricultores se ha propagado por cuatro estados de la India -Maharashtra, Andhra Pradesh, Karnataka y Punjab- a lo largo de la última década. De acuerdo con los datos oficiales, más de 160.000 agricultores se han suicidado en la India desde 1997. News-Commentary نيودلهي ـ على مدى العقد الماضي، انتشر وباء انتحار المزارعين عبر أربع ولايات هندية ـ ماهاراشترا، وأندرا براديش، وكارناتاكا، والبنجاب. وطبقاً للبيانات الرسمية فإن أكثر من مائة وستين ألف مزارع انتحروا في الهند منذ عام 1997.
    Algunos ejemplos de ello son las patentes, ya anuladas, sobre la margosa y la cúrcuma, dos plantas medicinales usadas en la India desde tiempos inmemoriales sobre la base de conocimientos tradicionales. UN ومن أمثلة ذلك براءتا اختراع منحتا بشأن نباتي النيم والكركم، اللذين هما من النباتات الطبية المستخدمة في الهند منذ الأزل من واقع المعارف التقليدية، وقد سحبت هاتان البراءتان في الوقت الراهن().
    Algunos ejemplos de ello son las patentes, ya anuladas, sobre la margosa y la cúrcuma, dos plantas medicinales usadas en la India desde tiempos inmemoriales sobre la base de conocimientos tradicionales. UN ومن أمثلة ذلك براءتا اختراع منحتا بشأن نباتي النيم والكركم، اللذين هما من النباتات الطبية المستخدمة في الهند منذ الأزل من واقع المعارف التقليدية، وقد سحبت هاتان البراءتان في الوقت الراهن().
    Las estimaciones indican que entre50 millones y66 millones de personas fueron desplazadas de sus tierras en China entre 1980 y 2002, y que alrededor de 60 millones de personas han sido desplazadas en la India desde 1947, con una tasa que ha aumentado en los últimos dos decenios, que representa a la mayoría de las personas desposeídas del mundo (si bien no la mayoría de la superficie de tierra expropiada). UN وتشير التقديرات إلى أن أشخاصا يتراوح عددهم بين 50 مليونا و 66 مليونا قد شردوا من أراضيهم في الصين في الفترة بين عامي 1980 و 2002، وشرد ما يقارب 60 مليون شخص في الهند منذ عام 1947، مع زيادة المعدل خلال العقدين الماضيين، وهو ما يمثل غالبية الأشخاص المحرومين في العالم (إن لم يمثل غالبية المناطق الأرضية المنزوعة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus