"en la industria minera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في صناعة التعدين
        
    • في الصناعة التعدينية
        
    • وفي صناعة التعدين
        
    • في الصناعات المعدنية
        
    • إلى صناعة التعدين
        
    La politización de la industria lo que había traído había sido ineficiencia, con lo cual la posición de Zambia en la industria minera mundial había decaído considerablemente, desde una producción máxima de 700.000 toneladas en 1977 a menos de 400.000 toneladas en la década de 1990. UN وتسييس الصناعة قد أسفر في النهاية عن انعدام الكفاءة وهبط مركز زامبيا في صناعة التعدين العالمية الى حد كبير وصل بانتاجها الى أقل من ٠٠٠ ٠٠٤ طن في التسعينات بعد أن كان بلغ ذروة اﻟ٠٠٠ ٠٧ طن في ٧٧٩١.
    Por ejemplo, la composición de las inversiones que se han hecho en la industria minera de Bolivia desde 1985 se ha modificado considerablemente, pasando del sector público al sector privado. UN فعلى سبيل المثال، تحول العنصر المكون للاستثمارات التي تدخل في صناعة التعدين في بوليفيا بشكل كبير من القطاع العام إلى القطاع الخاص منذ عام ١٩٨٥.
    Los salarios son más elevados en la industria minera que en otros sectores. UN والأجور في صناعة التعدين أعلى منها في الصناعات الأخرى.
    La elevada tasa de despidos en la industria minera de la República de Sudáfrica (RSA); UN المستوى المرتفع من تسريح العمالة في صناعة التعدين في جمهورية جنوب أفريقيا؛
    43. En el presente año, el Comité de los Derechos del Niño se mostró preocupado porque siguiera habiendo trabajo infantil y niños de 5 años de edad trabajaran en condiciones peligrosas en la industria minera, sobre todo en la región de Katanga160. UN 43- وفي عام 2009، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار عمل الأطفال ولأن أطفالاً أعمارهم خمس سنوات يعملون في ظروف خطرة في الصناعة التعدينية وخاصة في إقليم كاتانغا(160).
    Una investigación realizada por el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) arrojó pruebas de que tanto niñas como niños realizan tareas peligrosas en la industria minera en pequeña escala. UN وقدم البحث الذي اضطلع به البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية دلائل على أن الفتيات وكذلك الصبية يشاركون في أعمال تنطوي على مخاطر في صناعة التعدين على نطاق ضيّق.
    Los proyectos de construcción en la industria minera siguen constituyendo una plataforma de crecimiento. UN ولا تزال مشاريع التشييد في صناعة التعدين توفر قاعدة للنمو.
    Los proyectos de construcción en la industria minera siguen siendo un factor de crecimiento. UN ولا تزال مشاريع التشييد في صناعة التعدين توفر قاعدة للنمو.
    Los proyectos de construcción en la industria minera siguen siendo un factor de crecimiento. UN ولا تزال مشاريع التشييد في صناعة التعدين توفر قاعدة للنمو.
    31. La Ley No. 3.133 de la República de Chile, promulgada en 1916, representa uno de los primeros intentos en el mundo por aplicar controles ambientales en la industria minera. UN ٣١ - يمثل القانون الشيلي ٣١٣٣، الصادر في عام ١٩١٦، أحد المحاولات اﻷولى في العالم لتطبيق قيود في صناعة التعدين.
    La falta de claridad con respecto a las condiciones futuras que afrontarán los inversionistas extranjeros en la industria minera explica en parte la falta de privatización vinculada a inversiones extranjeras. UN كما أن عدم الوضوح فيما يتعلق باﻷوضاع المقبلة التي ستواجه المستثمرين اﻷجانب في صناعة التعدين يفسر جزئياً غياب عملية الخصخصة المرتبطة بالاستثمار اﻷجنبي.
    Por último, se trabajó en la responsabilidad de las empresas en la industria minera de Chile. UN 46 - وأخيرا، تم إنجاز أنشطة تتعلق بمسؤولية الشركات في صناعة التعدين في شيلي.
    Es práctica habitual en la industria minera permitir que ciertos componentes de los gastos que lleva aparejados la puesta en marcha de una explotación puedan deducirse de los futuros ingresos obtenidos una vez iniciada la fase de producción. UN والممارسة المتبعة عموما في صناعة التعدين هي السماح بخصم قدر من تكاليف تنمية موقع التعدين من الإيرادات النهائية المتأتية من الإنتاج.
    Es práctica habitual en la industria minera permitir que ciertos componentes de los gastos que lleva aparejados la puesta en marcha de una explotación puedan deducirse de los futuros ingresos obtenidos una vez iniciada la fase de producción. UN والممارسة المتبعة عموما في صناعة التعدين هي السماح بأن يخصم قدر من تكاليف تنمية موقع التعدين من الإيرادات النهائية المتأتية من الإنتاج.
    Otras actividades en materia de recursos minerales han tenido por objeto promover la inversión extranjera directa en la industria minera y fortalecer la capacidad nacional para realizar exploraciones mineras; a este respecto, se han prestado servicios de asesoramiento a los gobiernos de varios Estados miembros. UN واستهدفت أعمال إضافية في مجال الموارد المعدنية تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في صناعة التعدين وتعزيز القدرات الوطنية على استكشاف المعادن؛ ووفرت خدمات استشــارية فــي هــذا الصدد لعدد من الحكومات اﻷعضاء.
    Esas limitaciones en la mayoría de los casos adoptan la forma de analfabetismo funcional respecto de los procedimientos administrativos necesarios para la tenencia de concesiones, dificultades para la obtención de acceso al crédito y falta de conocimientos técnicos que impiden la participación plena de la mujer y la suelen relegar a papeles secundarios en la industria minera. UN وكثيرا ما تكمن هذه القيود في افتقار المرأة لمهارات تعلم اﻹجراءات اﻹدارية اللازمة لحيازة الامتيازات، والصعوبات التي تواجهها في الحصول على الائتمان وانعدام المهارات التقنية التي تعوق مشاركتها بكامل امكانياتها مما يجعل المرأة تقتصر في كثير من الحالات على القيام باﻷدوار الثانوية في صناعة التعدين.
    Las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en esta esfera se centran en la utilización eficiente del agua con fines de enfriamiento en la industria nuclear y en la utilización de la energía nuclear para la desalación del agua de mar. Las actividades de la CEPAL guardan relación con la ordenación del medio ambiente en la industria minera. UN وتركز أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الميدان على استخدام المياه على نحو كفء في أغراض التبريد بالصناعة النووية، واستخدام الطاقة النووية في إزالة ملوحة مياه البحر. وتتصل أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باﻹدارة البيئية في صناعة التعدين.
    Los sindicatos mineros no pueden ignorar los aspectos ambientales de la minería, por lo que deberían desempeñar un papel destacado en la promoción de medidas contundentes para reducir los gases de efecto invernadero y proteger el medio ambiente local, garantizando al mismo tiempo unos puestos de trabajo mejores y más dignos en la industria minera. UN ولا يمكن أن تتجاهل نقابات التعدين الجوانب البيئية للتعدين ولهذا ينبغي لها أن تضطلع بدور ريادي في الترويج لتدابير صارمة لخفض غازات الاحتباس الحراري ولحماية البيئات المحلية، بينما تكفل في نفس الوقت ظروف عمل أفضل ولائقة أكثر في صناعة التعدين.
    Habida cuenta de que su participación en la industria minera era mínima, los pueblos indígenas de esas localidades, al igual que los demás residentes no vinculados a la minería, experimentaban dificultades financieras y sociales. UN ولأن مشاركة السكان الأصليين مع غيرهم من المقيمين غير العاملين في الصناعة التعدينية ضئيلة للغاية في هذه الصناعة، فإنهم يعانون من صعوبات مالية واجتماعية في هذه المدن(115).
    a) Organización de una conferencia de mesa redonda sobre la promoción de las inversiones en la industria minera y en el comercio de minerales en los países de la OCE; UN )أ( مؤتمر مائدة مستديرة بشأن تشجيع الاستثمار في الصناعات المعدنية وتجارة المعادن في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي؛
    42. Algunos países cuya economía se basa parcialmente en la industria minera han emprendido acciones para controlar la contaminación de los suelos y del agua resultante de sus actividades extractivas. UN 38- وأقبل بعض البلدان التي يستند اقتصادها إلى صناعة التعدين جزئياً على اتخاذ إجراءات لمكافحة تلوث التربة والمياه بسبب أنشطة التعدين التي تقوم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus