En los últimos 25 años, el crecimiento en los países en desarrollo a menudo se ha caracterizado por mejoras en la infraestructura física, incluidos los sistemas de transporte. | UN | وغالبا ما تميز النمو في البلدان النامية بتحسين في الهياكل الأساسية المادية خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية بما في ذلك شبكات المواصلات. |
El crecimiento económico registrado en los países en desarrollo durante los últimos 25 años a menudo ha estado jalonado por mejoras en la infraestructura física, incluidos los sistemas de transporte. | UN | وكثيرا ما تميز النمو الاقتصادي في البلدان النامية بتحسن في الهياكل الأساسية المادية خلال الـ 25 عاما الماضية، بما فيها شبكات النقل. |
Muchos países han hecho también inversiones importantes en la infraestructura física y el desarrollo de los recursos humanos para aumentar la productividad y el rendimiento económicos. | UN | كما وظفت بلدان كثيرة استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية المادية وتنمية الموارد البشرية لتحسين الأداء الاقتصادي والإنتاجية. |
La inversión en la infraestructura física es una expresión muy concreta del apoyo oficial prestado al voluntariado. | UN | 25 - والاستثمار في البنية الأساسية المادية هو واحد من الأمثلة الملموسة للغاية على الدعم الرسمي المقدم للعمل التطوعي. |
Jamaica estableció medidas fiscales con el fin de invertir en la infraestructura física y social y resolvió proteger el gasto público en los sectores sociales, como la salud y la educación. | UN | وطبّقت جامايكا تدابير ضريبية للاستثمار في البنية الأساسية المادية والاجتماعية، وصممت على حماية الإنفاق العام في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم. |
Los países menos adelantados necesitarán asistencia, sobre todo en las esferas del mantenimiento de una tasa de crecimiento sólida, empleo estable, inversiones en la infraestructura física y social, y la ampliación de las redes de seguridad social para los pobres y los vulnerables. | UN | وسوف تحتاج البلدان الأقل نموا إلى المساعدة، لا سيما في مجالات المحافظة على معدل نمو قوي وعمالة مستقرة واستثمارات في البنى التحتية المادية والاجتماعية وتوسيع شبكات الأمان الاجتماعية للفقراء والضعفاء. |
Se busca modernizar el sector de la agricultura por medio de la aplicación de sistemas de riego, la realización de inversiones en la infraestructura física y la creación de capacidad humana, de modo que se establezca un entorno propicio para las inversiones, y se está tratando asimismo de aprovechar las oportunidades que brinda la Comunidad del África Oriental, a la que Rwanda se incorporó recientemente. | UN | ويجري بذل الجهود لتحديث القطاع الزراعي من خلال إدخال نظم ري والاستثمار في البنية التحتية المادية والقدرات البشرية لإيجاد مناخ مؤات للاستثمار، وكذلك للاستفادة من الفرص التي تتيحها جماعة شرق أفريقيا، التي انضمت إليها رواندا مؤخرا. |
Las necesidades de inversión se centraban en las instalaciones principales, como hoteles, restaurantes e instalaciones recreativas, así como en la infraestructura física de apoyo y los servicios básicos. | UN | وثمة حاجة إلى الاستثمار في المرافق الأساسية، مثل الفنادق والمطاعم ومرافق الترفيه، إضافة إلى الهياكل الأساسية المادية الداعمة والخدمات الأساسية. |
Además de existir una considerable necesidad de inversión en la infraestructura física de apoyo al comercio, son varias las medidas que pueden adoptarse para aumentar la productividad de las instalaciones existentes que no exigen grandes inversiones. | UN | وبينما توجد حاجة كبيرة للاستثمار في الهياكل الأساسية المادية الداعمة للتجارة، هنالك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين إنتاجية المنشآت الراهنة ولا تتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار. |
La inversión en la infraestructura física | UN | جيم - الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية |
Era importante que las PYMES participasen activamente en el comercio electrónico, y para ello hacían falta servicios de capacitación y asesoramiento, así como inversiones en la infraestructura física de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وأضافت أنه من الأهمية بمكان أن تشارك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بنشاط في التجارة الإلكترونية، وأن الأمر يحتاج في ذلك إلى التدريب والخدمات الاستشارية، وكذلك إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Según la Organización Mundial de la Salud, el aumento de la producción de algodón en estos países ha generado una mejora de la salud, como resultado de una mejor alimentación; también ha generado mejoras en la infraestructura física y social, como escuelas y centros de salud. | UN | وحسب بيانات منظمة الصحة العالمية، أدى التوسع في إنتاج القطن في هذه البلدان إلى تحسن الأحوال الصحية، نتيجة لتحسن التغذية؛ كما أدى إلى حدوث تحسن في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية، مثل المدارس والمراكز الصحية. |
12. Como se indica en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2010, los más de 20 años de reformas de política han contribuido poco a aumentar las posibilidades de un crecimiento rápido y sostenible en muchos países en desarrollo. De hecho, pueden incluso haber reducido esas posibilidades al frenar inversiones cruciales en la infraestructura física y social. | UN | 12- وكما بُيِّن في تقرير التجارة والتنمية لعام 2010، لم يكن لما يربو على 20 عاماً من إصلاح السياسات سوى أثر محدود على تعزيز إمكانات النمو السريع والمستدام في بلدان نامية كثيرة، بل ربما يكون قد قلص تلك الإمكانات بإعاقة استثمارات هامة في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية. |
No obstante las evidentes mejoras introducidas en la infraestructura física y los símbolos nacionales en las zonas bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina (Zona " A " ), el hecho de que en general continúen las violaciones de los derechos humanos y se hayan agravado considerablemente algunos de los indicadores negativos es una de las razones de la falta de confianza y la desesperanza que se constatan. | UN | فبموازاة التحسينات الواضحة في الهياكل الأساسية المادية والرموز الوطنية في المناطق الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية (المنطقة " ألف " )، يشكل الاستمرار العام لانتهاكات حقوق الإنسان والتفاقم الملحوظ لبعض المؤشرات السلبية، بعض أسباب عدم الثقة واليأس الملاحظ وجودهما. |
Los países dispondrán de menos recursos para invertir en la infraestructura física y social, así como en programas sociales y sistemas de protección social. | UN | وسيقل ما لدى البلدان من الموارد التي تستثمر في البنية الأساسية المادية والاجتماعية وفي البرامج الاجتماعية وشبكات الأمان. |
465. Como resultado de ello, el país se ha visto forzado a hacer grandes inversiones en la infraestructura física (obras de defensa contra el mar y los ríos y de avenamiento e irrigación) para prevenir y mitigar los efectos de las inundaciones. | UN | 465 - - ونتيجة لذلك، كان يتعين على البلد استثمار مبالغ كبيرة في البنية الأساسية المادية (تقوية السواحل البحرية والشواطئ النهرية، والري والصرف) للوقاية من الفيضان والتخفيف من آثاره. |
a) Velando por que los estímulos económicos y las medidas de reconstrucción y recuperación en los distintos sectores económicos no privilegien las inversiones en la infraestructura física a expensas de la social, o el apoyo al empleo del hombre a expensas del de la mujer, o las oportunidades de empleo remunerado a jornada completa a expensas de las de empleo a jornada parcial; | UN | (أ) ضمان ألا تؤدي برامج التنشيط الاقتصادي وبرامج إعادة البناء/الإنعاش إلى إيثار الاستثمار في البنية الأساسية المادية على الاستثمار في البنية الأساسية الاجتماعية، و/أو دعم وظائف الرجال على وظائف النساء، أو تفضيل الفرص الاقتصادية المتفرغة على الفرص الاقتصادية غير المتفرغة في مختلف القطاعات الاقتصادية؛ |
Evidentemente, también existen otros tipos de limitaciones a la entrada en los mercados, por ejemplo, las que guardan relación con la competitividad de los precios ofertados, las normativas fitosanitarias o las carencias en la infraestructura física para el comercio. | UN | وهناك بالطبع قيود كثيرة أخرى أمام الدخول إلى الأسواق، كتلك المتصلة بدرجة تنافسية الأسعار المعروضة، أو تلك المفروضة بمقتضى اللوائح التنظيمية المتعلقة بالصحة النباتية، أو تلك الناجمة عن مَواطن ضعف في البنى التحتية المادية المتصلة بالتجارة. |
b) Invertir en la infraestructura física necesaria y su mantenimiento, incluida la infraestructura destinada a las comunidades de bajos ingresos; | UN | (ب) الاستثمار في البنى التحتية المادية اللازمة والمحافظة عليها، بما في ذلك البنى التحتية التي تستهدف المجتمعات ذات الدخل المنخفض؛ |
Las necesidades de inversión se centran en las instalaciones principales, como hoteles, restaurantes e instalaciones recreativas, así como en la infraestructura física de apoyo y los servicios básicos. | UN | وتتعلق متطلبات الاستثمار بالمرافق الأساسية، مثل الفنادق والمطاعم ومرافق الترفيه إضافة إلى الهياكل الأساسية المادية الداعمة والخدمات الأساسية. |