"en la iniciativa en favor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مبادرة
        
    • في إطار المبادرة المتعلقة
        
    • الخاصة بمبادرة
        
    • في المبادرة المتعلقة
        
    • في المبادرة المعززة
        
    La admisión del país en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es uno de los elementos que podría invertir esta tendencia, pero es indispensable que se aporten recursos externos adicionales. UN ويعد قبول البلد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أحد العناصر التي يمكن أن تعكس هذا الاتجاه.
    La propuesta de la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda se debe basar en el concepto de adicionalidad y no se le deben imponer más condiciones que las establecidas en la Iniciativa en favor de los PPME. UN وسوف تستند المبادرة المتعددة الأطراف المقترحة للتخفيف من وطأة الديون إلى مفهوم الإضافة ولن تكون محملة بالمشروطيات غير ما ورد منها في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En primer lugar, el compromiso sólo afecta a 18 países que han alcanzado el punto de culminación en la Iniciativa en favor de los PPME, dejando fuera a muchos más países de ingresos bajos y medios que tienen dificultades para atender el servicio de la deuda. UN فأولا، وقبل كل شيء، لا تشمل الصفقة إلا 18 بلداً بلغت نقطة الإنجاز في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما يترك الكثير من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل تواجه صعوباتها في خدمة الديون.
    Muchos países que han alcanzado el punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados dependen excesivamente de productos básicos y, por tanto, son muy vulnerables. UN ونبه إلى أن الكثير من البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتمد اعتمادا مفرطا على السلع الأساسية، ومن ثم فهي في حالة ضعف شديد.
    Así y todo, a pesar de los progresos logrados y de haber sido admitido en la Iniciativa en favor de los países muy endeudados, su situación económica y financiera sigue siendo muy vulnerable, más de la mitad de la población está sumida en la pobreza y los efectos de la globalización son motivo de grave preocupación. UN ومع ذلك، فإن وضعها الاقتصادي والمالي ما برح شديد الضعف على الرغم من التقدم المحرز ومن قبولها في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إذ أن ما يربو على نصف السكان يعيشون في الفقر، ولدى الكاميرون مخاوف جدية من آثار العولمة.
    El Gobierno está consolidando su credibilidad ante las instituciones financieras y sus asociados internacionales y está centrando sus esfuerzos en alcanzar el punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN 34 - وتعمل الحكومة على تعزيز مصداقيتها لدى المؤسسات المالية الدولية والشركاء الدوليين، وترمي جهودها بشكل خاص إلى بلوغ نقطة الإنجاز الخاصة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A ese respecto, es importante que todos los acreedores tomen parte en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ومن المهم في هذا السياق أن ينخرط جميع الدائنين في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    b) [Convenido] Alentar la participación en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados de todos los acreedores que aún no lo hayan hecho; UN (ب) [متفق عليه] تشجيع جميع الدائنين الذين لا يشاركون حتى الآن في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى القيام بذلك؛
    Ese doble objetivo ha quedado consagrado en la Iniciativa en favor de la buena ejecución y se ajusta plenamente a la Estrategia nacional de fiscalización de drogas del Gobierno del Afganistán y la Estrategia de desarrollo nacional del Afganistán. UN وذلك الغرض المزدوج منصوص عليه في مبادرة حسن الأداء ومتفق اتفاقا تماما مع الاستراتيجية الوطنية لمراقبة المخدرات التي تنتهجها الحكومة الأفغانية ومع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Como país que participa en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, Guyana se ha beneficiado de un alivio de la deuda multilateral y bilateral significativo. UN ولقد استفادت غيانا، بصفتها بلدا مشاركا في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من التخفيف الهام لعبء الدين على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Además, los acreedores que participan en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados han otorgado otros 45.000 millones de dólares por concepto de alivio de la deuda a 22 países que han completado con buenos resultados sus estrategias de reducción de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، منح الدائنون المشاركون في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مبلغا إضافيا قدره 45 بليون دولار تخفيفا لعبء ديون 22 بلدا أنهت بنجاح استراتيجيات الحد من الفقر.
    Ese doble objetivo ha quedado consagrado en la Iniciativa en favor de la buena ejecución y se ajusta plenamente a la Estrategia nacional de fiscalización de drogas del Gobierno del Afganistán y la Estrategia de desarrollo nacional del Afganistán. UN وقد أُرسي هذا الهدف المزدوج في مبادرة الأداء الجيد، وهو يتوافق تماما مع استراتيجية حكومة أفغانستان الوطنية لمكافحة المخدرات ومع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان.
    Entre otras cosas, esas medidas nos han permitido concluir con éxito nuestra participación en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, así como beneficiarnos de la cancelación de aproximadamente 1.800 millones de dólares en deudas. UN لقد سمحت لنا تلك التدابير المختلفة، فيما سمحت به، باختتام مشاركتنا بنجاح في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والاستفادة من نحو 1.8 بليون دولار من شطب الديون.
    Su país ha ido más allá de lo establecido en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados pues canceló el 100% de la deuda bilateral comprendida en la Iniciativa, y ha pedido que se adopten medidas encaminadas a mejorar la sostenibilidad de la deuda, en particular incrementando la realización de donaciones por parte de los bancos multilaterales de desarrollo. UN وقد تجاوزت المعايير الواردة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، بإلغائها مائة في المائة من الدين الثنائي المؤهل للإلغاء بموجب المبادرة ودعت إلى اتخاذ تدابير لتعزيز القدرة على تحمل الدين، بما في ذلك زيادة المنح التي تقدمها مصارف التنمية.
    Santo Tomé y Príncipe llegó al punto de culminación en marzo de 2007, y la reunión del Club de París organizada para adoptar medidas de alivio de la deuda contempladas en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) se llevó a cabo en mayo de 2007. UN وبلغت سان تومي وبرينسيبي نقطة الاستكمال في آذار/مارس 2007، وانعقد اجتماع نادي باريس في أيار/مايو 2007 للنظر في تخفيف عبء ديون هذا البلد في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Asegurar la plena participación de todos los acreedores multilaterales en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados también es esencial para resolver el problema de la deuda de los países menos adelantados. UN 59 - ومن الضروري كذلك، لمعالجة مشكلة الدين في أقل البلدان نموا، كفالة مشاركة كاملة من جميع الجهات الدائنة المتعددة الأطراف في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Para que el Chad pueda pasar el punto de culminación, debe seguir trabajando en sus resultados macroeconómicos y avanzar en el cumplimiento de los criterios que permiten participar en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, entre los cuales se incluye la sanidad, la infraestructura y el desarrollo rural, que han obtenido una valoración relativamente baja. UN وكي تنتقل تشاد إلى مرحلة ما بعد نقطة الإنجاز، يجب أن تواصل العمل على تحسين الأداء على صعيد الاقتصاد الكلي وأن تحرز تقدما في تحقيق عدة شروط مطلوبة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك الصحة والهياكل الأساسية والتنمية الريفية، والتي ظلت ضعيفة نسبيا.
    Tras alcanzar en junio de 2012 el punto de culminación indicado en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Gobierno tiene previsto reposicionar al país como polo económico y motor de la integración regional. UN وبعد أن بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حزيران/يونيه 2012، تخطط الحكومة لتغيير وضع البلاد لتصبح قطباً اقتصادياً ومُحفِّزاً للتكامل الإقليمي.
    El alivio de la deuda previsto en la Iniciativa en favor de los Países Pobres Muy Endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral ha aligerado la carga de la deuda de los países que reciben asistencia y ha ayudado a aumentar el gasto destinado a la reducción de la pobreza. UN وأدى التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون إلى تحفيف أعباء الديون في البلدان المتلقية للمساعدة، وساعد على زيادة الإنفاق للحد من الفقر.
    Guinea-Bissau alcanzó el punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en diciembre de 2010 y se benefició de medidas de alivio de la deuda por valor de 1.200 millones de dólares, cifra que representaba una reducción del 87% de su carga de endeudamiento. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، استفادت غينيا - بيساو، التي بلغت نقطة الإنجاز الخاصة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من حزمة لتخفيف عبء الدين تصل إلى 1.2 بليون دولار، ما مثل تخفيضا بنسبة 87 في المائة في دينها.
    El 27 de diciembre, refiriéndose al logro del punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, sancionado el 16 de diciembre por el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, el Presidente Sanhá elogió la labor del Primer Ministro y su Gabinete y les animó a que prosiguieran el programa de reforma. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، علق الرئيس سانها على بلوغ نقطة الإنجاز الخاصة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الذي أقر به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في 16 كانون الأول/ديسمبر، فأثنى على رئيس الوزراء وحكومته وشجعهم على مواصلة برنامج الإصلاح.
    Además, mientras espera la admisión del país en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, sigue sin poder hacer frente al servicio de la deuda. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبانتظار قبول إدراج هذا البلد في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سيظل من المتعذر تسديد خدمة الديون.
    b) Alentar la participación en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados de todos los acreedores que aún no lo hayan hecho; UN (ب) تشجيع جميع الدائنين الذين لا يشاركون حتى الآن في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى القيام بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus