Demoras en la instalación de unidades prefabricadas | UN | التأخيرات في تركيب الوحدات السابقة التجهيز |
Asimismo, participa en la instalación y mantenimiento de bombas manuales y la introducción de mejores letrinas. | UN | وفي المناطق الريفية، تشارك اليونيسيف في تركيب وصيانة المضخات اليدوية وإنشاء دورات مياه محسﱠنة. |
¿La mujer que murió de neumonía, o el tipo que murió en el accidente en la instalación de almacenamiento? | Open Subtitles | السيدة التي توفت من الإلتهاب الرئوي أو الرجل الذي توفي من الحادث في مرفق المخازن الباردة؟ |
Cardiolab se ubicará en la instalación de los módulos de fisiología europeos (EPM) a bordo del Laboratorio Europeo Columbus. | UN | وسيوجد المختبر في مرفق وحدات الفسيولوجيا الأوروبي على متن مختبر كولومبوس الأوروبي. |
Además, de manera simultánea, se ha trabajado en la instalación de sistemas para incrementar las capacidades de control y de información en operación penitenciaria. | UN | العمل بصورة متوازية على تركيب نظم لتعزيز قدرات المراقبة والمعلومات في العمل الإصلاحي. |
Imágenes de satélites comerciales muestran actividades sostenidas de construcción desde mediados de 2013 en la instalación de la costa oeste. | UN | وتبين الصور التي التقطتها السواتل التجارية استمرار أنشطة التشييد منذ منتصف عام 2013 في منشأة الساحل الغربي. |
Esta sección se refiere a las medidas que han de adoptarse en la instalación en relación con la descarga de SAO. | UN | وهذا يشير إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها بالمرفق فيما يتعلق بتفريغ المواد المستنفدة للأوزون. |
El proceso de destrucción comenzó en la instalación comercial designada en Finlandia y está previsto que comience en fecha próxima en los Estados Unidos. | UN | وقد بدأت عملية التدمير في المنشأة التجارية المعينة لهذا الغرض في فنلندا، ومن المتوقع أن تبدأ قريبا في الولايات المتحدة. |
Al 18 de agosto de 2010 no se habían introducido centrifugadoras en la instalación. | UN | وحتى 18 آب/أغسطس 2010، لم تكن أية طاردات مركزية قد أُدخِلت إلى المرفق. |
Se ha tropezado con muchas dificultades en la instalación y el manejo del equipo recibido porque las gobernaciones septentrionales carecen de expertos en la materia. | UN | وصودفت صعوبات عديدة في تركيب وتشغيل المعدات التي تم تلقيها بسبب انعدام الخبرة الفنية المناسبة في المحافظات الشمالية. |
en la instalación y el manejo del equipo recibido prestan asistencia ingenieros de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | ويقوم مهندسو منظمة الصحة العالمية بالمساعدة في تركيب وتشغيل المعدات التي تم تلقيها. |
También se empleó a algunos expertos indios para que ayudaran en la instalación del equipo. | UN | وأستعين أيضا ببعض الخبراء الهنود في تركيب المعدات. |
Usuarios; la reducción obedece a las demoras en la instalación de las líneas | UN | المستعملون؛ انخفض العدد بسبب تأخير في تركيب خطوط الهاتف |
El Departamento ayudó en la instalación de la exposición anual sobre Palestina en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وساعدت الإدارة في تركيب المعرض السنوي عن قضية فلسطين بمقر الأمم المتحدة. |
Actualmente se encuentran detenidos en la instalación de seguridad política de Fateh en Adén, donde han recibido visitas de sus familiares. | UN | وهما الآن رهن الاعتقال في مرفق فتح التابع للأمن السياسي في عدن حيث قام أفراد أسرتيهما بزيارتهما. |
Estos dispositivos se guardan en una cámara de seguridad bajo control ambiental situada en la instalación de Long Island de la Sección. | UN | والذاكرات الإلكترونية غير الموصولة بشبكة مخزونة في مستودع مأمون ومكيف بيئيا في مرفق القسم الواقع في لونغ آيلند. |
Se realizaron extensas labores de inspección en la instalación de fabricación química de Al Jesira, el predio propuesto para la obtención de UF6 para alimentar el proyecto de enriquecimiento centrífugo. | UN | ونفذت عمليات تفتيش واسعة النطاق في مرفق الجزيرة لﻹنتاج الكيمائي، وهو الموقع الذي كان مزمعا تخصيصه ﻹنتاج سادس فلوريد اليورانيوم من أجل تغذية مشروع اﻹثراء بالطرد المركزي. |
- Se encontraron en la instalación de Nahrawan otras 50 máquinas herramientas de control numérico | UN | - تم اكتشاف ٥٠ مكنة إضافية من طراز CNC في مرفق النهروان ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
En algunos casos, convendría obligar al concesionario a adiestrar al personal de la autoridad contratante en la instalación de las piezas de repuesto. | UN | وقد يكون من الملائم ، في حالات معينة ، مطالبة صاحب الامتياز بتدريب موظفي الهيئة المتعاقدة على تركيب قطع الغيار . |
La División de Gestión de las Inversiones ha estado haciendo transacciones electrónicas con todos los valores y ahora trabaja en la instalación de plataformas electrónicas para los demás activos. | UN | وتجري شعبة إدارة الاستثمارات جميع معاملات تداول الأسهم إلكترونيا منذ فترة. وهي تعمل على تركيب بيئات العمل الإلكترونية لسائر الأصول. |
Mira, este virus de la viruela está en la instalación de Drezna, así que un asalto frontal podría ser peligroso, incluso un suicidio si deciden usarlo. | Open Subtitles | انظروا، إذا كانت هذا فيروس الجدري هو في منشأة دريزنا هجوم مباشر يمكن ان يكون خطيراً |
Esta sección se refiere a las características y requisitos básicos de la planta, el equipo y los servicios existentes en la instalación. | UN | ويشير هذا إلى الملامح الرئيسية والشروط الأساسية للمعمل والجهاز والخدمات المقامة بالمرفق. |
Las consideraciones para el almacenamiento en la instalación deben incluir: | UN | ينبغي أن تتضمن الاعتبارات الخاصة بتخزين النفايات في المنشأة ما يلي: |
Al 14 de noviembre de 2010, no se habían introducido centrifugadoras en la instalación. | UN | وحتى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، لم تكن أية طاردات مركزية قد أُدخِلت إلى المرفق. |
Esta persona dará apoyo técnico en la instalación y la conservación de computadoras en la UNMIK. | UN | وسوف يقوم هذا الشخص بتوفير الدعم الفني اللازم لتركيب وصيانة معدات الحاسوب في منطقة البعثة. |
En esos acuerdos se estipula que cualquier material fisible creado por irradiación en esos reactores queda también sujeto a las salvaguardias y que cualquier instalación en la que se procesen o utilicen esos materiales nucleares quedará sometida a las salvaguardias mientras los materiales nucleares sometidos a ellas estén presentes en la instalación. | UN | وتنص تلك الاتفاقات على أن أي مواد انشطارية تُصنع بالإشعاع في تلك المفاعلات تخضع هي الأخرى للضمانات وأي معالجة لتلك المواد أو استعمال لها في المصنع سيخضع بدوره للضمانات طالما ظلت تلك المواد الخاضعة للضمانات في تلك المنشأة. |
2. Agradece al Gobierno de Kenya su disposición para cooperar con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la instalación de este moderno sistema, que mejorará enormemente el oportuno intercambio de datos e información ambientales a escala mundial; | UN | ٢ - يعرب عن امتنانه أيضا لحكومة كينيا لاستعدادها للتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عملية تركيب هذه الشبكة المتطورة التي من شأنها أن تعزز بدرجة كبيرة تبادل البيانات والمعلومات البيئية في الوقت المناسب وعلى نطاق عالمي واسع؛ |
Las primeras cumplen el objetivo de verificar el funcionamiento correcto del sistema en la instalación; y los segundos, suman un control más a la cadena, al plantear que todas las actividades relativas al uso y transferencia de agentes y equipos deben quedar debidamente autorizadas. | UN | فالغرض من عمليات التفتيش هو التحقق من أن النظام يعمل بشكل سليم داخل المنشأة في حين تعزز التصاريح الأمنية مستوى الرقابة من خلال اشتراطها الإذن بجميع الأنشطة المتعلقة باستخدام العوامل والمعدات ونقلها. |