También se recomienda que se centre la atención en la integración regional árabe y el estudio de mecanismos que activen esa integración. | UN | وينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي، ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل. |
Se hará particular hincapié en la integración regional y las oportunidades de comercio regionales. | UN | وسينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي والفرص التجارية الإقليمية. |
Durante el año se han registrado importantes avances en la integración regional. | UN | وتم إحراز تقدم كبير هذا العام في التكامل الإقليمي. |
Los países en desarrollo están participando activamente en la integración regional Sur-Sur, e intentan emplear los ACR como un instrumento básico del desarrollo. | UN | وتشارك البلدان النامية بنشاط في التكامل الإقليمي بين بلدان الجنوب، حيث تسعى إلى استخدام هذه الاتفاقات كأداة أساسية في التنمية. |
Para el Ecuador, los avances en la integración regional y subregional constituyen el marco adecuado para implementar medidas de fomento de la confianza. | UN | ترى إكوادور أن إجراء تحسينات في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي يوفر الإطار المناسب لتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
Es necesario fortalecer las instituciones políticas y judiciales a fin de facilitar la participación de Burundi en la integración regional con los Estados vecinos. | UN | ويتعين تعزيز المؤسسات السياسية والقضائية لتسهيل مشاركة بوروندي في عملية التكامل الإقليمي مع الدول المجاورة. |
El papel de las redes energéticas en la integración regional | UN | دور شبكات الطاقة في تحقيق التكامل الإقليمي |
La atención se concentrará en la integración regional árabe y en el estudio de los mecanismos que la activarían. | UN | وينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي، ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل. |
Se hará particular hincapié en la integración regional y las oportunidades de comercio regionales. | UN | وسيتم التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي والفرص التجارية الإقليمية. |
Además, se hará particular hincapié en la integración regional y las oportunidades de comercio regionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي وفرص التجارة الإقليمية المتاحة. |
También recomendó que se centrase la atención en la integración regional árabe y en el estudio de mecanismos que activen dicha integración, y también en la revisión de la actual estructura organizativa de la secretaría, para que sirva mejor a la integración árabe. | UN | وجرت التوصية أيضا بأن ينصب التركيز على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تفعيل هذا التكامل، وعلى استعراض الهيكل التنظيمي الحالي للأمانة لكي يخدم التكامل العربي على أحسن صورة. |
También recomendó que se centrase la atención en la integración regional árabe y en el estudio de mecanismos que activen dicha integración, y en el examen de la actual estructura organizativa de la secretaría, para que sirva mejor a la integración árabe. | UN | وجرت التوصية أيضا بأن ينصب التركيز على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تفعيل هذا التكامل، وعلى استعراض الهيكل التنظيمي الحالي للأمانة لكي يخدم التكامل العربي على أحسن صورة. |
Se señaló la importancia de lograr avances en la integración regional y eliminar las limitaciones de la oferta, como los obstáculos relativos a las infraestructuras. | UN | وجرت الإشارة إلى أهمية المضي قُدماً في التكامل الإقليمي وإزالة المعوقات المتعلقة بجانب العرض من قبيل المعوقات الهيكلية. |
Se señaló la importancia de lograr avances en la integración regional y eliminar las limitaciones de la oferta, como los obstáculos relativos a las infraestructuras. | UN | وجرت الإشارة إلى أهمية المضي قُدماً في التكامل الإقليمي وإزالة المعوقات المتعلقة بجانب العرض من قبيل المعوقات الهيكلية. |
16. Se reconoció que los países deberían decidir por sí mismos en lo relativo a su participación en la integración regional, para aprovechar al máximo su potencial. | UN | 16- وأُقِرَّ بأنه ينبغي للبلدان أن تحدد خياراتها الخاصة بها فيما يتعلق بمشاركتها في التكامل الإقليمي بغية استغلال إمكانات هذا التكامل الاستغلال الأمثل. |
Fortalecer la capacidad nacional de participar plenamente en la integración regional, junto con organismos como la Comunidad del África Oriental y la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos. | UN | تعزيز القدرات الوطنية على المشاركة في التكامل الإقليمي إلى جانب هيئات مثل الجماعة الاقتصادية لشرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
Corresponde a la Comisión de Consolidación de la Paz y otros asociados redoblar sus esfuerzos para ayudar a Burundi a establecer instituciones nacionales sólidas, sin las cuales el país tal vez no logre optimizar su participación efectiva en la integración regional. | UN | ويقع العبء على لجنة بناء السلام والشركاء الآخرين لمضاعفة جهودهم لمساعدة بوروندي على بناء مؤسسات وطنية قوية، لا يستطيع البلد من دونها بلوغ الحد الأمثل من مشاركته الفعالة في التكامل الإقليمي. |
También se pidió que se aclararan las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica en la integración regional y las oportunidades de comercio y las consultas con las comisiones regionales. | UN | وطلب أيضا توضيح المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال التكامل الإقليمي والفرص التجارية والمشاورات مع اللجان الإقليمية. |
iv) Grupos especiales de expertos: tres reuniones de grupos de expertos sobre la facilitación del transporte para la integración regional; la evaluación de los progresos realizados en la integración regional y la cooperación interregional; y el seguimiento de los resultados de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC; | UN | ' 4` أفرقة الخبراء المخصصة: ثلاثة اجتماعات لأفرقة خبراء بشأن: تيسير النقل من أجل التكامل الإقليمي، وتقييم التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي والتعاون الأقاليمي، ومتابعة نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية؛ |
Varios participantes subrayaron la importancia de los acuerdos de comercio regionales y bilaterales para la promoción del comercio; señalaron el éxito de algunos países de Asia y América Latina en la integración regional. | UN | 132 - وشدد عدد من المشاركين على أهمية اتفاقات التجارة الإقليمية والثنائية في تعزيز التجارة؛ واستشهدوا بنجاح بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية في عملية التكامل الإقليمي. |
En condiciones ideales, estas medidas formarían parte de un conjunto coherente que se aplicaría a nivel nacional o incluso subregional con objeto de aprovechar plenamente el papel que el sector del transporte puede desempeñar en la integración regional. | UN | وفي وضع مثالي، يمكن لهذه التدابير أن تشكّل جزءاً من مجموعة مناسبة من التدابير تطبَّق على المستوى الوطني بل وحتى على المستوى دون الإقليمي من أجل الاستفادة الكاملة من الدور الذي يمكن لقطاع النقل أن يؤديه في تحقيق التكامل الإقليمي. |
Los panelistas presentaron ponencias sobre la función que cumplían y los avances que habían propiciado las uniones monetarias en la integración regional de África y lo que debían hacer los Gobiernos para establecer uniones que promovieran el comercio y la integración regionales. | UN | وقدم المشاركون في النقاش عروضاً بشأن دور الاتحادات النقدية والتقدم الذي تحرزه في إطار التكامل الإقليمي في أفريقيا وما يتعين على الحكومات الأفريقية القيام به لإنشاء اتحادات نقدية تعزز التجارة والتكامل على الصعيد الإقليمي. |
Otra preocupación consistía en determinar en qué áreas de política y hasta qué punto se debía profundizar en la integración regional. | UN | وثمة شاغل آخر يتصل بتحديد مجالات السياسة العامة بشأن التكامل الإقليمي والدرجة التي ينبغي أن يُعمَّق بها هذا التكامل. |
El análisis muestra que las mayores esperanzas puestas en la integración regional y subregional y la cooperación interregional han recibido un gran impulso con la formación de varias nuevas agrupaciones y la puesta a punto y aplicación por varias de las agrupaciones existentes de nuevos criterios y modalidades para ampliar, profundizar y acelerar la cooperación y la integración. | UN | ويظهر الاستعراض أن إحياء ما هو مرتقب من التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي، والتعاون اﻷقاليمي، قد اكتسب قوة دافعة إضافية مع تكوين العديد من التجمعات الجديدة، وقيام التجمعات القائمة بتطوير وتنفيذ نهوج ووسائط جديدة لتوسيع وتعميق وزيادة التعاون والتكامل. |