"en la interpretación y aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تفسير وتطبيق
        
    • فيما يتعلق بتفسير وتطبيق
        
    • على تفسير وتطبيق
        
    Cada Estado no debe tolerar la presión o intervención de ninguna índole en la interpretación y aplicación de la Ley Internacional de Derechos Humanos. UN لا يجوز لكل دولة أن تسمح بأي ضغط أو تدخل من القوى الخارجية، في تفسير وتطبيق القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    La función de los principios en la interpretación y aplicación de las actuales obligaciones jurídicas, sobre todo las contraídas en virtud de tratados, tiene especial importancia. UN وللمبادئ دور بالغ اﻷهمية في تفسير وتطبيق الالتزامات القانونية القائمة ولا سيما الالتزامات التعاهدية.
    Su papel en la interpretación y aplicación de la Convención y del Acuerdo de 1994 refleja el carácter fundamental de las Naciones Unidas en el mantenimiento y consolidación de la paz y la seguridad internacionales. UN ودورها في تفسير وتطبيق الاتفاقية واتفاق عام 1994، كليهما، يعكس الطابع الأساسي لحفاظ الأمم المتحدة على السلم والأمن وتعزيزهما.
    En primer lugar, aunque en el Tratado de Waitangi no se prevé directamente la existencia de derechos directamente ejecutables, los tribunales de Nueva Zelandia han adoptado un planteamiento activo en la interpretación y aplicación de los principios del Tratado cuando éstos se incluyen en leyes concretas. UN تتمثل أولاهما في أنه بالرغم من أن معاهدة وايتانغي لا تنص على حقوق قابلة للإنفاذ مباشرة، فإن محاكم نيوزيلندا تتبع نهجاً استباقياً في تفسير وتطبيق مبادئ المعاهدة حيث ترد هذه المبادئ في تشريعات خاصة.
    La Sección ofreció asesoramiento en la interpretación y aplicación de instrumentos jurídicos de todo tipo, incluidas cuestiones relativas al estatuto, prerrogativas e inmunidades del Tribunal, contratos y acuerdos comerciales, y acuerdos internacionales con el país anfitrión, con otros Estados y con organizaciones intergubernamentales, cuestiones jurídicas administrativas y demandas presentadas contra la Organización. UN وقدم القسم استشارات فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الصكوك القانونية بجميع أنواعها. وقد تضمن هذا مسائل تتعلق بمركز المحكمة، وامتيازاتها، وحصاناتها، والعقود والترتيبات التجارية؛ والاتفاقات الدولية مع البلد المضيف والدول الأخرى، والمنظمات الحكومية الدولية.
    Por tanto, para incorporar el derecho al desarrollo en el mecanismo de solución de diferencias de la OMC, es preciso, sobre todo, comprender en qué casos ese derecho puede tener efectos importantes en la interpretación y aplicación de los Acuerdos de la OMC. UN وبالتالي، فإن إدراج الحق في التنمية في تسوية النـزاعات في إطار منظمة التجارة العالمية يقتضي على الأرجح معرفة أين يمكن للحق في التنمية أن يؤثر تأثيراً ذا شأن على تفسير وتطبيق أحكام اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    También pone de relieve la importancia de asegurar la uniformidad en la interpretación y aplicación de las IPSAS, así como de mejorar la comparabilidad de los estados financieros de las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشدد اللجنة الاستشارية أيضا على أهمية كفالة الاتساق في تفسير وتطبيق المعايير فضلا عن تحسين تشابه البيانات المالية لشتى الهيئات في منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, en la práctica, hay discrepancias en la interpretación y aplicación de los porcentajes utilizados y en las tarifas aéreas de base adoptadas por las respectivas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. Objetivos y alcance del examen UN بيد أنه توجد في مجال الممارسة العملية اختلافات في تفسير وتطبيق النسب المئوية المستخدمة وبشأن الأساس الذي تستند إليه المنظمات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في تقرير سعر تذكرة السفر.
    El principio fundamental a que nuestra República se atiene en la interpretación y aplicación de esta Ley es mantener firmemente la posición independiente. UN إن المبدأ الأساسي الذي تدعو إليه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في تفسير وتطبيق القوانين الدولية لحقوق الإنسان، هو التمسك الثابت بالموقف المستقل.
    Asimismo, tomamos nota de las contribuciones constantes del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la interpretación y aplicación de la Convención y de la rapidez con que procesó los casos, lo cual ha permitido ocuparse de la liberación rápida de naves y tripulaciones y atender las solicitudes que se le presentan para que adopte medidas provisionales. UN كذلك نلاحظ استمرار مساهمات المحكمة الدولية لقانون البحار في تفسير وتطبيق الاتفاقية، وإجراءاتها العاجلة التي أفادت كثيرا في ضرورة معالجة الإفراج الفوري عن السفن وطواقهما وفي الطلبات المقدمة إليها لاتخاذ تدابير مؤقتة.
    La función que corresponde a los tribunales en la interpretación y aplicación de la legislación interna y de las normas internacionales sobre temas relacionados con los pueblos indígenas exige una atención permanente. UN 12 - ومضى قائلا إن دور المحاكم في تفسير وتطبيق القوانين الداخلية والمعايير الدولية بشأن قضايا تتعلق بالشعوب الأصلية يقتضي اهتماما مستمرا.
    Uno de los temas más importantes que requiere de atención sostenida es el papel de los tribunales en la interpretación y aplicación de la legislación nacional y las normas internacionales de derechos humanos en cuestiones relativas a los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 36- ومن أهم المسائل التي تستدعي إيلاؤها عناية متواصلة دور المحاكم في تفسير وتطبيق التشريع الوطني والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    j) Mejores controles internos, mediante medidas como la uniformidad en la interpretación y aplicación de reglamentos, normas y políticas y la normalización de los requisitos; UN (ي) تعزيز الضوابط الداخلية مثل الاتساق في تفسير وتطبيق الأنظمة والقواعد والسياسات وتوحيد الاحتياجات؛
    e) El Gobierno se compromete a adoptar o iniciar las medidas necesarias para determinar el ámbito de las potestades discrecionales a fin de evitar situaciones de arbitrariedad en la interpretación y aplicación de las leyes que regulan el ejercicio del pluralismo político; UN )ﻫ( تتعهد الحكومة باعتماد التدابير الضرورية لتحديد مدى السلطات التقديرية أو الشروع في هذه التدابير بغرض تفادي التجاوزات في تفسير وتطبيق القوانين الناظمة لممارسة التعددية السياسية.
    64. El CRC se mostró profundamente preocupado por la grave ambigüedad en la interpretación y aplicación de las disposiciones de la Ley de refugiados relativas a la representación de los niños separados y no acompañados en el proceso de asilo, con lo cual los niños solicitantes de asilo no acompañados seguían sin representación desde 2009. UN 64- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء الغموض الشديد في تفسير وتطبيق أحكام قانون اللاجئين في الدولة الطرف، المتعلقة بتمثيل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في عملية اللجوء، وهو ما أدّرى إلى حرمان هؤلاء الأطفال من التمثيل منذ عام 2009.
    70. Los principios pueden realizar diversas funciones en el proceso jurídico internacional, incluso a) ayudar en la elaboración de nuevos instrumentos jurídicos, b) ayudar en la interpretación y aplicación de obligaciones contraídas en virtud de tratados o de otra índole, c) establecer normas de carácter sustantivo, d) establecer obligaciones de procedimiento y e) ayudar en la formulación de obligaciones detalladas. UN ٧٠ - وقد تؤدي المبادئ عددا من المهام في العملية القانونية الدولية منها )أ( المساعدة في وضع صكوك قانونية جديدة؛ )ب( المساعدة في تفسير وتطبيق الالتزامات التعاهدية وغيرها؛ )ج( وضع قواعد ذات طابع موضوعي؛ )د( إنشاء التزامات ذات طابع اجرائي؛ )ﻫ( المساعدة في وضع التزامات تفصيلية.
    Aunque los precedentes de la jurisprudencia de los tribunales internacionales no se pueden considerar jurídicamente vinculantes, en opinión del tribunal los jueces y árbitros los deben tener en cuenta a fin de promover la uniformidad en la interpretación y aplicación de la CIM (artículo 7 1) de la CIM). UN ورغم أن القرارات الصادرة في السوابق القضائية الدولية لا يمكن اعتبارها ملزمة قانونا، فقد رأت المحكمة أنه يجب أن يأخذها القضاة والمحكّمون في الحسبان تعزيزا للتوحيد في تفسير وتطبيق اتفاقية البيع (المادة 7 (1) من اتفاقية البيع).
    a) La grave y persistente ambigüedad en la interpretación y aplicación de las disposiciones del artículo 10 de la Ley de refugiados del Estado parte relativas a la representación de los niños separados y no acompañados en el proceso de asilo, con lo cual los niños solicitantes de asilo no acompañados no tienen representación desde 2009; UN (أ) الغموض الثابت والكبير في تفسير وتطبيق أحكام المادة 10 من قانون اللاجئين في الدولة الطرف بشأن تمثيل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في عملية اللجوء وهو ما أدى إلى حرمان الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين من التمثيل منذ عام 2009؛
    a) Sección 2(3): ”en la interpretación y aplicación de esta Ordenanza se tendrá en cuenta que su finalidad es incorporar en las leyes de Hong Kong las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en cuanto se apliquen a Hong Kong, y respecto de cuestiones conexas y auxiliares”. UN (أ) البند 2(3): " يتم إيلاء الاعتبار في تفسير وتطبيق هذا القانون إلى أن الغرض منه هو إفساح المجال لإدراج أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المطبق في هونغ كونغ والمسائل اللاحقة والمرتبطة به في قانون هونغ كونغ " .
    En un intento de promover, cuando sea viable, la coherencia entre las organizaciones en la interpretación y aplicación de las normas, el Grupo de Trabajo procura facilitar un mejor análisis y articulación de los tratamientos contables que permiten las normas. UN 94 - وسعيا من فرقة العمل إلى تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة، حيثما أمكن ذلك، فيما يتعلق بتفسير وتطبيق المعايير، فهي تعمل جاهدة على تيسير تحليل وبلورة المعاملات المحاسبية التي تجيزها تلك المعايير على نحو أفضل.
    Con respecto al tema de los tratados en el tiempo, el Gobierno de Portugal está realizando un estudio sobre los acuerdos y las prácticas ulteriores, con miras a establecer un sistema para supervisar su influencia en la interpretación y aplicación de los tratados en los que Portugal es parte. UN 76 - وفيما يختص بموضوع المعاهدات عبر الزمن، تجري حكومته دراسة استقصائية بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بهدف وضع نظام لرصد تأثير تلك الاتفاقات والممارسة على تفسير وتطبيق المعاهدات التي انضمت إليها البرتغال كطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus