"en la ix unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اﻷونكتاد التاسع
        
    • في مؤتمر الأونكتاد التاسع
        
    • في الدورة التاسعة للأونكتاد التي
        
    • واﻷونكتاد التاسع
        
    • لﻷونكتاد التاسع
        
    • مؤتمر اﻷونكتاد التاسع
        
    Era importante que se discutieran en la IX UNCTAD las consecuencias de esos acuerdos. UN ومن المهم النظر في اﻵثار المترتبة على هذه الاتفاقات في اﻷونكتاد التاسع.
    en la IX UNCTAD se había acordado reducir el número de reuniones intergubernamentales, pero parecía que el estilo de trabajo no había cambiado. UN وقال إنه تم الاتفاق في اﻷونكتاد التاسع على تقليل عدد الجلسات الحكومية الدولية لكن اسلوب العمل لن يتغير فيما يبدو.
    En conclusión, expresó su confianza de que la Comisión podría desempeñar un papel importante en el logro de los objetivos convenidos en la IX UNCTAD. UN وفي الختام، أعرب عن ثقته في أن اللجنة تستطيع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع.
    Los Estados miembros esperan continuar este proceso y seguirlo mejorando en la IX UNCTAD. UN وتتطلع هذه البلدان إلى مواصلة تلك العملية وإلى الاستمرار في تحسينها في اﻷونكتاد التاسع.
    Las posibilidades de llevar a cabo trabajos provechosos se reflejarían no sólo en la Tercera Conferencia de Examen sino también en la IX UNCTAD. UN وهذه القدرة المحتملة للعمل المفيد يجب أن تنعكس ليس فقط في المؤتمر الاستعراضي الثالث وإنما أيضا في اﻷونكتاد التاسع.
    La Comisión podría contribuir a un examen competente y práctico de estas cuestiones en la IX UNCTAD. UN ويمكن للجنة أن تُسهم في البحث الكفؤ والعملي في هذه القضايا في اﻷونكتاد التاسع.
    En estas circunstancias, la Comisión Permanente tal vez desee examinar las futuras directrices de trabajo que han de decidirse en la IX UNCTAD. UN وفي هذا المنعطف، قد تود اللجنة الدائمة النظر في توجهات العمل المقبلة التي ستتقرر في اﻷونكتاد التاسع.
    Sin embargo, al igual que en la IX UNCTAD en Midrand, una y otra vez volvemos a la diversidad de efectos y de los efectos diferenciales que tendría la mundialización. UN ولكن وكما حدث في اﻷونكتاد التاسع في ميدراند فإننا نعود مرة تلو مرة إلى التنوع واﻵثار التفاضلية التي ستنجم عن العولمة.
    Muchas delegaciones expresaron satisfacción de que el análisis de las cuestiones de la interdependencia mundial desde la perspectiva del desarrollo reflejara el consenso alcanzado en la IX UNCTAD. UN وأعربت معظم الوفود عن ارتياحها ﻷن تحليل التقرير لقضايا الترابط العالمي من المنظور اﻹنمائي يعكس توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في اﻷونكتاد التاسع.
    También en la IX UNCTAD se distribuyó una nota en la que se describían los programas de cooperación técnica de las tres organizaciones. UN كما وُزﱢعت للتداول في اﻷونكتاد التاسع مذكرة تصف برامج التعاون التقني للمنظمات الثلاث.
    Consideraba que a estas alturas era oportuno hacer una valoración de la labor efectuada por la Comisión, sobre todo porque en la IX UNCTAD se examinaría su mandato. UN وقال إنه يرى أن الوقت مناسب اﻵن ﻹجراء تقييم لعمل اللجنة في هذه المرحلة، خاصة وأنه سيتم تناول ولاية اللجنة في اﻷونكتاد التاسع.
    Más bien la cuestión de la IED en Africa debía ser una cuestión importante en la IX UNCTAD; si la Conferencia se celebraba en un país africano, esto daría nuevo impulso a la cuestión. UN وقال في ختام حديثه إن مسألة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا ينبغي باﻷحرى أن تصبح مسألة هامة تناقش في اﻷونكتاد التاسع وإن المؤتمر، إذا استضافه بلد افريقي، سيعطي المزيد من الزخم لهذه المسألة.
    Por último, refiriéndose a la IX UNCTAD, dijo que los participantes en la VIII UNCTAD habían trabajado bien, y sólo cabía esperar que los participantes en la IX UNCTAD trabajaran igual de bien. UN وقال في الختام، بالنسبة لﻷونكتاد التاسع إن المشاركين في اﻷونكتاد الثامن أدوا عملهم على أفضل وجه والمرجو فقط هو أن يعمل المشاركون في اﻷونكتاد التاسع بالقدر نفسه من الكمال.
    El problema planteado por el mecanismo intergubernamental estaba estrechamente relacionado con la crisis institucional general con que se enfrentaba la UNCTAD y que debía revisarse a la luz de las prioridades futuras en la IX UNCTAD. UN إن المشكلة التي تفرضها اﻵلية الحكومية الدولية وثيقة الارتباط باﻷزمة المؤسسية الشاملة التي يواجهها اﻷونكتاد والتي يتعين استعراضها في ضوء اﻷولويات المقبلة في اﻷونكتاد التاسع.
    Una cuestión que se recalcó en la IX UNCTAD y que se ha vuelto a mencionar aquí, y a mí me gustaría recalcarla enérgicamente como país en desarrollo que se enfrenta con este problema, es la necesidad de que aumente la cooperación de las instituciones multilaterales. UN وهناك نقطة تم التشديد عليها في اﻷونكتاد التاسع وهنا مرة أخرى، ولكني أحب أن أؤكد عليها مرة أخرى بصورة قوية نيابة عن بلد نام يعاني من هذه المشكلة، وهي ضرورة تعزيز تعاون المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Unas pocas delegaciones afirmaron que el problema de la deuda deberían tratarlo las instituciones de Bretton Woods y que el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo debería centrarse en las nuevas prioridades convenidas en la IX UNCTAD. UN وقالت بضعة وفود إن مشكلة الدين ينبغي أن تعالجها مؤسسات بريتون وودز وأن تقرير التجارة والتنمية ينبغي أن يركز على اﻷولويات الجديدة التي تم الاتفاق عليها في اﻷونكتاد التاسع.
    Observó, sin embargo, que las anotaciones al programa provisional de la Comisión 1 no reflejaban el consenso alcanzado en la IX UNCTAD a este respecto. UN بيد أنه لاحظ أن شروح جدول اﻷعمال المؤقت للجنة اﻷولى لا يعبر عن توافق اﻵراء المتوصل إليه في اﻷونكتاد التاسع بشأن هذا الجانب.
    55. El representante de la República de Corea dijo que la UNCTAD al enfrentarse con la tarea todavía más difícil de aplicar lo que se acordó en la IX UNCTAD debía ser más productiva y competitiva. UN ٥٥ - وقال ممثل جمهورية كوريا إن اﻷونكتاد يجب أن يكون أكثر إنتاجية وأكثر قدرة على المنافسة وهو يواجه المهمة اﻷصعب المتمثلة في تنفيذ ما اتُفق عليه في اﻷونكتاد التاسع.
    En este sentido, los Ministros acogieron cordialmente el apoyo manifestado por el Secretario General de las Naciones Unidas y otros Ministros y Jefes de delegaciones en la IX UNCTAD en favor de los países menos adelantados. UN وفي هذا الخصوص، رحﱠب الوزراء ترحيباً حاراً بما أعرب عنه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسائر وزراء ورؤساء الوفود في اﻷونكتاد التاسع من تأييد لصالح أقل البلدان نمواً.
    Como resultado de la reestructuración y reducción en las necesidades de servicios de conferencias decididas en la IX UNCTAD, se produjeron reducciones en los costos. UN تحققت وفورات في التكاليف من جراء إعادة هيكلة متطلبات خدمات المؤتمرات وتخفيضها، مما تقرر في مؤتمر الأونكتاد التاسع.
    24. La estructura actual del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD fue establecida en la IX UNCTAD en Midrand en 1996. UN 24- أما الهيكل الحالي لآلية الأونكتاد الحكومية الدولية فقد أنشئ في الدورة التاسعة للأونكتاد التي عقدت في ميدراند في عام 1996().
    Tanto en el próximo estudio de la Junta de Comercio y Desarrollo como en la IX UNCTAD habría ocasión de estudiar la cuestión del programa de trabajo. UN وسيتيح كل من استعراض مجلس التجارة والتنمية واﻷونكتاد التاسع القادمين فرصة للنظر في قضية برنامج العمل.
    Algunos participantes en el Seminario propusieron que en la IX UNCTAD se tomase el acuerdo de que se siguieran discutiendo las consecuencias de los acuerdos regionales. UN واقترح عدد من المشاركين في الحلقة الدراسية أنه ينبغي لﻷونكتاد التاسع أن يتيح الفرصة لمواصلة المداولات بشأن اﻵثار التي تخلفها الترتيبات اﻹقليمية.
    En consecuencia, en la IX UNCTAD, que tendría lugar en Africa, se debería prestar más atención a los problemas de los productos básicos y al funcionamiento de los mercados mundiales de estos productos. UN ولذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاكل المتصلة بالسلع اﻷساسية وﻷداء السوق السلعية العالمية لمهامها وذلك بمناسبة مؤتمر اﻷونكتاد التاسع الذي تستضيفه افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus