"en la línea verde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الخط الأخضر
        
    • على طول الخط الأخضر
        
    Es un proyecto ilegal que no se está construyendo en la Línea Verde, sino en territorio palestino, estrangulando los medios de subsistencia de miles de palestinos y creando de hecho una situación de gueto. UN فهذا المشروع غير القانوني لا يبنى على الخط الأخضر ولكن على الأرض الفلسطينية، خانقا سبل عيش آلاف الفلسطينيين ومحدثا لهم من الناحية الفعلية وضعا شبيها بالغيتو.
    Al mes de julio, de un total de 539 obstáculos, 86 eran puestos de control vigilados, de los cuales solamente 3 se encuentran en la Línea Verde. UN ذلك أنه، حتى شهر تموز/يوليه، كان هناك 86 نقطة تفتيش، من أصل 539 نقطة تفتيش، يديرها أشخاص، كان 3 منها فقط على الخط الأخضر.
    Asimismo, cada uno de los batallones de la ONUCI que opera en las inmediaciones de la línea verde aportaría una fuerza de reacción rápida del tamaño de una compañía para prestar apoyo a sus unidades subordinadas y a los puestos de observación ubicados en la Línea Verde. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوفر كتائب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار العاملة في المناطق المحاذية للخط الأخضر، قوات رد سريعة بحجم سرية من كل كتيبة منها، من أجل دعم الوحدات التابعة لها ومراكز المراقبة على الخط الأخضر.
    Los miembros del Consejo también acogieron con agrado las medidas iniciales adoptadas en la ejecución de algunos elementos del Acuerdo, en particular el despliegue de seis unidades mixtas, que había permitido levantar la zona de confianza y sustituirla por una serie de puntos de observación de la ONUCI en la Línea Verde. UN كما رحب أعضاء المجلس بالتدابير الأولية المتخذة في إطار تنفيذ بعض عناصر الاتفاق، بما في ذلك إرسال ست وحدات مختلطة، الأمر الذي أتاح الاستغناء عن " منطقة الثقة " والاستعاضة عنها بعدد من نقاط المراقبة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على الخط الأخضر.
    Con todo, sí se mencionaba una función específica para las Naciones Unidas en los ámbitos siguientes: supervisión general de la ejecución del proceso de desarme y desmovilización; supervisión del acantonamiento de las unidades de las antiguas fuerzas combatientes y almacenamiento de sus armas; y mantenimiento de puestos de observación en la Línea Verde. UN ومع ذلك، فقد تضمن الاتفاق دورا محددا تضطلع به الأمم المتحدة في المجالات التالية: الإشراف العام على تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح، والإشراف على تجميع وحدات القوات المتقاتلة سابقا وتخزين أسلحتها، والاحتفاظ بمراكز للمراقبة على طول الخط الأخضر.
    Los miembros del Consejo también acogieron con agrado las medidas iniciales adoptadas en ejecución de algunos elementos del Acuerdo, en particular el despliegue de seis unidades mixtas, que había permitido levantar la " zona de confianza " y sustituirla por una serie de puntos de observación de la ONUCI en la Línea Verde. UN ورحّب أعضاء المجلس أيضا بالتدابير الأولية المتخذة في إطار تنفيذ بعض عناصر الاتفاق، بما في ذلك إرسال ست وحدات مختلطة، الأمر الذي أتاح الاستغناء عن " منطقة الثقة " والاستعاضة عنها بعدد من نقاط المراقبة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على الخط الأخضر.
    Y, como si la no construcción de colonias ilícitas no hubiera ya privado a los palestinos de su tierra ancestral, el Gobierno de Israel ha emprendido un enorme proyecto de construcción, en la Ribera Occidental, de un muro de separación -- denominado eufemísticamente " acerca de seguridad " -- , que, en muchos lugares, se adentra en la Línea Verde y separa a unos palestinos de otros. UN وكما لو أن بناء المستوطنات غير المشروعة لم يحرم الفلسطينيين فعلا من أرض أسلافهم، بدأت حكومة إسرائيل مشروعا واسعا لبناء جدار عازل في الضفة الغربية - يطلق عليه اسم مخفف " السور الأمني " - وهو جدار يتعدى، في أماكن كثيرة، على الخط الأخضر ويفصل الفلسطينيين بعضهم عن بعض.
    En septiembre, la UNFICYP facilitó una visita conjunta de arquitectos municipales grecochipriotas y turcochipriotas, que incluyó una inspección de edificios en la Línea Verde que estaban en peligro de derrumbarse y que planteaban un peligro para la seguridad. UN وفي أيلول/سبتمبر، يسَّرت القوة زيارة ميدانية مشتركة لمهندسين معماريين من بلديات تابعة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، شملت تفتيشا للمباني الواقعة على الخط الأخضر المعرضة لخطر الانهيار والتي تشكل خطرا على السلامة.
    Las medidas comprenden la introducción de tarjetas magnéticas para utilizar en los puestos de control automatizados, la privatización de los puestos de control y los portones de acceso y la computadorización de algunos puestos de control en la Línea Verde o cerca de ella a partir del 1º de mayo de 2009. UN وتشمل التدابير البدء في استخدام بطاقات ممغنطة في نقاط تفتيش تشتغل آليا، وخصخصة نقاط التفتيش وبوابات الوصول، وحوسبة بعض نقاط التفتيش الواقعة على الخط الأخضر أو بالقرب منه اعتبارا من 1 أيار/مايو 2009().
    El desmantelamiento de la zona comenzó el 16 de abril con la eliminación de los puestos de control de Tiebisú y Djebonúa, la instalación del puesto de observación de la ONUCI en la Línea Verde, en la localidad de Ngatta Dolikro, y el despliegue de la primera unidad mixta de policía. UN وبدأ تفكيك تلك المنطقة في 16 نيسان/أبريل بإلغاء مراكز المراقبة في تيبيسو، ودجيبونوا، وإقامة مركز مراقبة لعملية الأمم المتحدة على طول الخط الأخضر في بلدة نغاتا دوليكو، ونشر أول وحدة شرطة مشتركة.
    La eliminación de la zona de confianza se inició como se había previsto, el 16 de abril, con el desmantelamiento de los puestos de control de la ONUCI en Tiebissou y Djébonoua, la instalación del primer puesto de observación de la ONUCI en la Línea Verde, concretamente en Ngatta Dolikro, y el despliegue de la primera unidad mixta de policía. UN 10 - وبدأت إزالة منطقة الثقة وفقا للجدول الزمني في 16 نيسان/أبريل بتفكيك نقطتي التفتيش التابعتين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تيبيسو ودجيبونوا، وإنشاء أول مركز مراقبة تابع للعملية على طول الخط الأخضر في نغاتا دوليكرو ونشر أول وحدة شرطة مختلطة.
    La misión se trasladó a Daloa, Duékoué y Guiglo, en la inestable parte occidental del país, donde visitó uno de los puestos de observación de la ONUCI recién establecidos en la Línea Verde y un campamento de desplazados internos. UN 20 - وانتقلت البعثة إلى دالوا ودويكويه وغيغلو في الجزء الغربي غير المستقر من البلد حيث زارت أحد مراكز المراقبة التابعة لعملية الأمم المتحدة والمنشأة حديثا على طول الخط الأخضر ومخيما لإيواء المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus