Igual que los hombres, las mujeres tienen la oportunidad de representar al gobierno a nivel internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | للمرأة شأنها شأن الرجل، فرصة تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
Igualdad de oportunidades para representar al Gobierno en el plano internacional y participar en la labor de las organizaciones internacionales | UN | تكافؤ الفرص مع الرجل للعمل ممثلة للحكومة على الصعيد الدولي ومشاركة في أعمال المنظمات الدولية |
Por lo que se refiere al artículo 8, su Gobierno trata de fomentar la participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 8، فإن حكومتها تسعى جاهدة لتشجيع مشاركة النساء في أعمال المنظمات الدولية. |
Las mujeres maltesas tienen los mismos derechos y oportunidades que los hombres de asistir a reuniones y conferencias internacionales y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | تتاح للمرأة حقوق وفرص مساوية للرجل في حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. |
Igualdad de oportunidades para que las mujeres representen a su gobierno en el plano internacional y participen en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | كفالة تكافؤ فرصة تمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية. |
También pueden participar en la labor de las organizaciones internacionales sobre un pie de igualdad. | UN | كما تستطيع المشاركة أيضا في أعمال المنظمات الدولية على قدم المساواة. |
También pueden participar en la labor de las organizaciones internacionales sobre un pie de igualdad. | UN | ويمكن للمرأة أيضا أن تشارك على قدم المساواة في أعمال المنظمات الدولية. |
Según el artículo 8, se debe garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre, la oportunidad de representar a su gobierno y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | تعلن المادة 8 أن تكفل للمرأة جميع الفرص ذاتها التي للرجل في تمثيل بلدها والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
No hay casos en que se haya negado a mujeres, a causa de su sexo, la oportunidad de representar al país o de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | ولا توجد حالات حرمت فيها المرأة، بسبب جنسها، من فرصة تمثيل بلدها والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. |
Igualdad de oportunidades para representar a los gobiernos en el plano internacional y participar en la labor de las organizaciones internacionales | UN | تكافؤ الفرص لتمثيل الحكومات على المستوى الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية |
En el Níger, ningún texto pone impedimentos a la participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | لا يوجد في النيجر أي نص قانوني يحول دون مشاركة النساء في أعمال المنظمات الدولية. |
La Comisión debería ser cauta al elaborar principios que puedan disuadir a los Estados de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن تلزم اللجنة الحذر بشأن إعداد مبادئ يمكن أن تردع الدول عن المشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
En el derecho francés no existe ninguna forma de discriminación que impida que la mujer represente al Gobierno a nivel internacional ni participe en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | لا يوجد في القانون الفرنسي أي شكل من أشكال التمييز يمنع المرأة من تمثيل حكومتها على المستوى الدولي أو من المشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
Las mujeres maltesas poseen los mismos derechos y oportunidades que los hombres de asistir a conferencias y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | تُعطى المرأة حقوقا متساوية وفرصا متكافئة لحضور المؤتمرات وللمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
Oportunidades, en igualdad de condiciones con el hombre, de representar al Gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales | UN | فرص مكافئة لفرص الرجال لتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية |
En el artículo 3 de la Constitución se dispone explícitamente que la soberanía nacional reside en el pueblo nepalés. Además, como Estado soberano, Nepal tiene derecho a entablar relaciones con otros Estados, concertar tratados con ellos, intercambiar representantes diplomáticos y consulares y participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | وتنص المادة ٣ من الدستور صراحة على أن سيادة نيبال معهود بها الى الشعب النيبالي وفضلا عن ذلك فان لنيبال كدولة ذات سيادة، حق الدخول في علاقات مع الدول اﻷخرى وإبرام معاهدات معها، وتبادل التمثيل الدبلوماسي والقنصلي، والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, la oportunidad de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, la oportunidad de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. |
Oportunidades, en igualdad de condiciones con el hombre, de representar al Gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales | UN | المادة ٨ - فــرص مكافئـة لفرص الرجال لتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية |
Como funcionario de sección se encargó de la participación de Hungría en la labor de las organizaciones internacionales con sede en Viena y de la coordinación de las actividades conexas de los organismos oficiales de Hungría. | UN | كان مسؤولا، بصفته موظفا مسؤولا عن قطاع، عن مشاركة هنغاريا في عمل المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في فيينا وعن تنسيق ما تضطلع به الوكالات الحكومية الهنغارية من أنشطة ذات صلة. |
Todavía son demasiado pocas las oportunidades que tienen los hombres y las mujeres, en condiciones de igualdad, de representar a los gobiernos a nivel internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | ولا تزال هناك فرص قليلة جدا ﻷن يقوم الرجال والنساء على قدم المساواة بتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والاشتراك في عمل المنظمات الدولية. |
La legislación de Suriname no contiene ninguna disposición que impida a las mujeres representar al Gobierno en el plano internacional ni participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | لا تتضمن تشريعات سورينام أية نصوص تمنع المرأة من تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والمشاركة في المنظمات الدولية. |