"en la labor preparatoria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأعمال التحضيرية
        
    • في العمل التحضيري
        
    • من اﻷعمال التحضيرية
        
    • على الأعمال التحضيرية
        
    • في أعماله التحضيرية
        
    A este respecto, los miembros del Grupo de Trabajo y otros participantes tal vez deseen examinar de qué manera participar en la labor preparatoria de la conferencia mundial. UN وفي هذا الصدد، قد يود أعضاء الفريق العامل والمشاركون فيه النظر في سبل المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    A ese respecto, sugiere que la Organización intervenga en la labor preparatoria que está coordinando la UNCTAD. UN واقترح بهذا الخصوص أن تشارك المنظمة في الأعمال التحضيرية التي يتولى الأونكتاد تنسيقها.
    Antes de concluir mi intervención, quisiera rendir homenaje a todos los que han participado en la labor preparatoria de esta reunión. UN وقبل أن أختم ملاحظاتي، أود أن أعرب عن التقدير لكل الذين شاركوا في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع.
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    :: Participación en la labor preparatoria de la reanudación del proceso de la Comisión de Evaluación Conjunta de Darfur UN :: المشاركة في الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور
    Su delegación aguarda con interés una activa participación en la labor preparatoria de ese evento. UN ويتطلع وفده إلى المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لهذه المناسبة.
    :: Participación en la labor preparatoria de la reanudación del proceso de la Misión de Evaluación Conjunta de Darfur UN :: المشاركة في الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور
    Participación en la labor preparatoria de la reanudación del proceso de la Comisión de Evaluación Conjunta de Darfur UN المشاركة في الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور
    Participación en la labor preparatoria de la reanudación del proceso de la Comisión de Evaluación Conjunta de Darfur UN المشاركة في الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور
    La República Islámica del Irán, como uno de los Estados signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), ha estado participando activamente en la labor preparatoria de la futura Organización del TPCEN. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها إحدى الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قد شاركت بفعالية في الأعمال التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ستنشأ في المستقبل.
    Eso se reflejó en la labor preparatoria del Segundo Plan de Acción para Europa Sudoriental y el proyecto de Estrategia Regional para América Latina. UN وقد تجلى هذا في الأعمال التحضيرية لخطة العمل الثانية لجنوب شرق أوروبا ومشروع استراتيجية أمريكا اللاتينية.
    182. El observador del Brasil dijo que era fundamental la plena participación de los pueblos indígenas en la labor preparatoria de la Conferencia Mundial. UN 182- وذكر المراقب عن البرازيل أن المشاركة التامة للشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي أمر أساسي.
    A fines de 1999 y comienzos de 2000 el Instituto también participó en la labor preparatoria del proceso de examen Beijing+5. UN 5 - وشارك المعهد أيضا في الأعمال التحضيرية لعملية استعراض مؤتمر بيجين + 5 التي أجريت في أواخر عام 1999 وأوائل عام 2000.
    En el frente interno, la UNOL continúa participando en la labor preparatoria de la Conferencia de Reconciliación Nacional, el fomento del afianzamiento de la confianza y el diálogo entre los miembros de la sociedad liberiana, incluidos los líderes de la oposición. UN وعلى الصعيد المحلي، ما انفك المكتب يشارك في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الوفاق الوطني وفي تعزيز بناء الثقة والحوار بين أعضاء المجتمع الليبري، بما في ذلك زعماء المعارضة.
    El Gobierno de Túnez, que está firmemente comprometido con el éxito de la Cumbre, exhorta a los representantes de la sociedad civil internacional y regional y al sector privado a que participen activamente en la labor preparatoria. UN وأضاف أن حكومة تونس، التي تلتزم التزاماً تاماً بنجاح نتائج المؤتمر، دعت ممثلي المجتمع المدني الدولي والإقليمي والقطاع الخاص إلي المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية.
    No se han alcanzado progresos en la labor preparatoria para crear una ley de la libertad de información, y el Gobierno todavía no ha asignado estas tareas a ministerio o departamento alguno. UN ولم يُحرَز أي تقدم في الأعمال التحضيرية لوضع قانون خاص بحرية الإعلام، ولم تقم الحكومة بعد بإسناد هذه المهمة إلى أية وزارة أو إدارة.
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Para comenzar, permítaseme decir que los Estados Unidos celebran la participación de la Comunidad Europea en la labor preparatoria de la Conferencia. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أقــول إن الولايات المتحدة ترحب بمشاركة الجماعة اﻷوروبية في العمل التحضيري للمؤتمر.
    La importancia y la complejidad de las cuestiones involucradas en esta iniciativa requieren la más amplia participación posible de los países de Asia y África en la labor preparatoria. UN وتتطلب أهمية وتعقد المسائل التي تنطوي عليها هذه المبادرة أكبر قدر ممكن من مشاركة بلدان آسيا وأفريقيا في العمل التحضيري.
    Para ello, la Conferencia de las Partes podrá basarse en la labor preparatoria realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación en sus períodos de sesiones 9º, 10º y 11º. UN ويمكن لمؤتمر اﻷطراف لدى القيام بذلك أن يستفيد من اﻷعمال التحضيرية للجنة التفاوض في دوراتها التاسعة والعاشرة والحادية عشرة.
    Como el Gobierno no ha adoptado todavía el documento del PAN, las actividades de movilización de recursos se han centrado sobre todo en la labor preparatoria con la que se trata de identificar las actividades prioritarias, realizar el diseño del programa y establecer alguno de los métodos efectivos de financiación del PAN. UN ونظراً لأن وثيقة برنامج العمل لا تزال بحاجة إلى أن تعتمد من الحكومة، فقد تركزت جهود تعبئة الموارد بصفة رئيسية على الأعمال التحضيرية لتحديد الأنشطة التي تعطى الأولوية في برنامج العمل الوطني وكذلك لإعداد ووضع طريقة فعالة لتمويل برنامج العمل الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus