"en la ley como en la práctica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار القانون وفي الممارسة العملية
        
    • في القانون والممارسة
        
    • في القانون وفي الممارسة العملية
        
    • في مجال القانون وفي التطبيق
        
    • في القانون وفي الممارسة على
        
    • في القانون ولا في الممارسة
        
    • في القانون والواقع
        
    • في مجال القانون والممارسة
        
    • من القانون والممارسة
        
    El Relator Especial dijo que las ejecuciones iban en contra de la tendencia abolicionista de la pena de muerte, tanto en la ley como en la práctica. UN وقال المقرر الخاص إن حالات الإعدام تقوّض الاتجاهات السابقة نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون والممارسة على السواء.
    Sin embargo, según la información disponible, la discriminación contra las minorías étnicas y religiosas persiste tanto en la ley como en la práctica. UN غير أنه تردد أن التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية لا يزال قائما في القانون وفي الممارسة العملية على السواء.
    A pesar de haber ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, tanto en la ley como en la práctica el Irán discrimina a la mujer. UN ولئن كانت جمهورية إيران الإسلامية قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فهي تميز في القانون والممارسة ضد المرأة.
    33. Al Comité le preocupa la falta de protección de la intimidad, tanto en la ley como en la práctica. UN 33- يساور اللجنة قلق إزاء عدم حماية الخصوصية في القانون والممارسة.
    c) A estudiar y debatir si esos derechos y libertades fundamentales se observan, tanto en la ley como en la práctica, y a formarse y mantener una opinión al respecto, así como a señalar a la atención del público esas cuestiones por conducto de esos medios y de otros medios adecuados. UN )ج( دراسة ومناقشة وتكوين واعتناق اﻵراء بشأن مراعاة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في مجال القانون وفي التطبيق على السواء، وتوجيه انتباه الجمهور إلى هذه اﻷمور بهذه الوسائل وبغيرها من الوسائل المناسبة.
    42. No es exagerado decir que las modificaciones mencionadas han provocado una serie de cambios en la situación jurídica de Islandia y, evidentemente, producirán más en los próximos años, tanto en la ley como en la práctica. UN ٢٤- وليس من المبالغة القول أن سلسلة من التغييرات في وضع آيسلندا القانوني قد انطلقت نتيجة هذه التنقيحات، وسينجم بديهيا عن ذلك مزيد من التغييرات في السنوات القليلة القادمة وذلك في القانون وفي الممارسة على حد سواء.
    11. El Comité sigue preocupado por que tanto en la ley como en la práctica se considere que solo un número limitado de las disposiciones previstas en el artículo 4 del Pacto no se pueden suspender durante un estado de emergencia (artículos 4, 5 y 6 del Pacto). UN 11- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يتوافر لا في القانون ولا في الممارسة سوى عدد محدود من الأحكام المشار إليها في المادة 4 من العهد التي تعتبر أحكاماً لا يجوز الاستثناء من التقيد بها أثناء حالة الطوارئ (المواد 4 و5 و6 من العهد).
    33. La JS7 sostuvo que las mujeres seguían siendo víctimas de discriminación tanto en la ley como en la práctica. UN 33- ذكرت الورقة المشتركة 7 أن النساء ما زلن يعانين من التمييز في القانون والواقع.
    Un objetivo fundamental de las presencias sobre el terreno del ACNUDH es garantizar que las normas internacionales sobre derechos humanos se aplican y son una realidad a nivel nacional, tanto en la ley como en la práctica. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للوجود الميداني للمفوضية في كفالة تنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية وتنفيذها على الصعيد القطري، في مجال القانون والممارسة على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus