"en la ley federal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القانون الاتحادي
        
    • على القانون الاتحادي
        
    • والقانون الاتحادي
        
    • سلطة القانون الاتحادي
        
    • يشملها القانون الاتحادي
        
    • في القانون الفيدرالي
        
    • إلى القانون الاتحادي
        
    • أحكام القانون الاتحادي
        
    Para alcanzar la meta establecida por la Ley, también hay que utilizar coherentemente y en la mayor medida posible, cuando proceda, las normas de procedimiento previstas en la Ley Federal relativa a los nombramientos en organismos. UN ولتنفيذ الهدف الذي يجسده القانون، هناك حاجة أيضا إلى الاستخدام المستمر وإلى أقصى حد للوائح الإجرائية المنصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن التعيين في الهيئات من أجل التعيينات في الهيئات.
    - Cuando surjan circunstancias previstas en la Ley Federal sobre armas que anulen la posibilidad de obtener licencias o permisos; UN نشوء ظروف منصوص عليها في القانون الاتحادي " المتعلق بالأسلحة " تستدعي عدم منح التراخيص أو الأذونات؛
    Se encuentra en la Ley Federal sobre la Condición Jurídica de los Extranjeros en la Federación de Rusia. UN وترد هذه الحالات في القانون الاتحادي المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في الاتحاد الروسي.
    568. La legislación nacional ha tratado hasta el momento de esta cuestión en la Ley Federal de huelgas. UN 568- ولقد عالجت التشريعات الوطنية هذا الموضوع بالاعتماد، حتى الآن، على القانون الاتحادي الخاص بالإضراب.
    84. México indicó que la política nacional en materia de ética y conducta de los titulares de cargos públicos estaba consagrada en la Constitución Política y en la Ley Federal sobre Responsabilidades de los Titulares de Cargos Públicos. UN 84- وأشارت المكسيك إلى أن سياستها الوطنية ازاء أخلاقيات وسلوك الموظفين العموميين يجسدها الدستور السياسي والقانون الاتحادي الخاص بمسؤوليات الموظفين العموميين.
    En los Estados Unidos, en virtud de lo establecido en la Ley Federal sobre insecticidas, fungicidas y rodenticidas, la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos canceló todos los usos de la clordecona en 1977. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، ألغت وكالة الحماية البيئية في عام 1977 جميع استخدامات كلورديكون بموجب سلطة القانون الاتحادي لمبيدات الآفات ومبيدات الفطريات ومبيدات القوارض.
    Este plan departamental es el resultado concreto de la ordenanza para la promoción de la mujer establecida en la Ley Federal sobre la igualdad de trato, en que se estipula un objetivo del 40% de mujeres entre el total de funcionarios permanentes de la administración pública en todas las categorías y niveles jerárquicos. UN وتمثل هذه الخطة الخاصة بالوزارة النتيجة العملية للقرار المتعلق بالنهوض بوضع المرأة المنصوص عليه في القانون الاتحادي حول المعاملة المتكافئة، الذي يقضي بأن تصل نسبة النساء من إجمالي عدد الموظفين الدائمين في الخدمة المدنية على جميع مستويات التأهيل والتسلسل الهرمي إلى 40 في المائة.
    Sostienen que las medidas previstas en la Ley Federal de protección contra la violencia doméstica no son suficientemente eficaces para proteger verdadera y efectivamente a las mujeres. UN وأنهما تدعيان بأن التدابير المنصوص عليها في القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف العائلي ليست فعالة بما يكفي لحماية النساء بفعالية حقيقية.
    Sostienen que las medidas previstas en la Ley Federal de protección contra la violencia doméstica no son suficientemente eficaces para proteger verdadera y efectivamente a las mujeres. UN وأنهما تدعيان بأن التدابير المنصوص عليها في القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف العائلي ليست فعالة بما يكفي لحماية النساء بفعالية حقيقية.
    En casos de discriminación, según se la define en la Ley Federal de 1995 sobre igualdad de género, la persona que considera que es víctima de discriminación de género sólo debe demostrar la plausibilidad de una discriminación de ese tipo. UN وفي القضايا التي تنطوي على تمييز كما هو معرَّف في القانون الاتحادي لعام 1995 المتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإن أي شخص يعتقد أنه ضحية للتمييز بسبب نوع الجنس لا يلزمه إلا أن يبين معقولية هذا التمييز.
    La protección de los testigos se prevé en la Ley Federal de protección estatal a las víctimas, los testigos y otros participantes en las actuaciones judiciales, de 2004. UN وحماية الشهود منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وسائر الأطراف في الدعاوى الجنائية لعام 2004.
    Las condiciones sustantivas y procesales de la extradición, así como los motivos de denegación de las solicitudes de extradición, se establecen en la Ley Federal de Extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos Penales. UN والشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين، وكذلك أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين، منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    3. Con anterioridad a la adopción de esta decisión, la fabricación y las transferencias de minas terrestres estaban ya sometidas a las limitaciones estrictas previstas en la Ley Federal sobre material de guerra de 1972. UN ٣ - وقبل اتخاذ هذا القرار، كانت عمليات انتاج ونقل اﻷلغام البرية تخضع بالفعل لقيود صارمة منصوص عنها في القانون الاتحادي بشأن العتاد الحربي، الصادر عام ١٩٧٢.
    Las disposiciones reglamentarias y las listas pertinentes figuran en la Ley Federal suiza de control de artículos utilizables para fines civiles y militares y artículos militares específicos y la Ordenanza que la acompaña, que también son aplicables en Liechtenstein. UN وترد الأنظمة والقوائم المقابلة في القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالرقابة على السلع التي يمكن استخدامها في الأغراض المدنية والعسكرية وبعض السلع العسكرية المعينة، والمرسوم المقترن به، وهما واجبا التطبيق أيضا في ليختنشتاين.
    Por ejemplo, seis de las ocho provincias han aprobado ya disposiciones prohibiendo la discriminación, no sólo con respecto al origen étnico, como en la Ley Federal de igualdad de trato, sino también en los otros ámbitos mencionados en la Directiva de la Unión Europea, a saber, el género, la edad, las creencias religiosas y la orientación sexual. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت بالفعل ستة من بين ثمانية أقاليم أحكاما تحظر التمييز ليس فيما يتعلق بالأصل الإثني فحسب، على النحو الوارد في القانون الاتحادي للمعاملة المتساوية، بل أيضا لأسباب أخرى ذُكرت في الأمر التوجيهي الصادر عن الاتحاد الأوروبي، وهي، نوع الجنس، والسن، والمعتقد الديني والتوجه الجنسي.
    Esta ordenanza tiene su fundamento jurídico en la Ley Federal relativa a la aplicación de las sanciones internacionales, de 2 de marzo de 2002. UN ويستند هذا المرسوم من الناحية القانونية على القانون الاتحادي الخاص بتنفيذ الجزاءات الدولية، الصادر في 2 آذار/مارس 2002.
    Se han introducido enmiendas en la Ley Federal de 2008 relativa a la facilitación de la expansión de la construcción de vivienda a fin de estimular la construcción de viviendas de alquiler de clase económica. UN وأدخلت تعديلات على القانون الاتحادي لعام 2008، المتعلق بكفالة التوسع في تشييد المساكن، بهدف تحفيز بناء منشئات الإسكان الإيجاري من الدرجة الاقتصادية.
    La Coalición de ONG observó que las modificaciones introducidas en la Ley Federal sobre la adquisición y la pérdida de la nacionalidad suiza permitían ahora a los niños apátridas que hubieran residido cinco años en Suiza presentar una solicitud de naturalización facilitada, lo que ha permitido retirar la reserva formulada al artículo 7, párrafo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولاحظ التحالف أن التعديلات المدخلة على القانون الاتحادي المتعلق باكتساب الجنسية السويسرية وفقدانها تتيح منذ الآن للأطفال عديمي الجنسية الذين أقاموا في سويسرا خمس سنوات تقديم طلب للتجنيس المُيسَّر، ما أتاح سحب التحفظ المسجل على الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Esa aplicación se basa en la Ley Federal sobre el material de guerra, de 13 de diciembre de 1996, y en la Ley Federal sobre el control de los bienes, igualmente de 13 de diciembre de 1996, así como en las respectivas disposiciones para su puesta en práctica. UN ويستند هذا التنفيذ إلى القانون الاتحادي المتعلق بالمعدات الحربية المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996 والقانون الاتحادي المتعلق بمراقبة السلع المؤرخ أيضا 13 كانون الأول/ديسمبر 1996، فضلا عن مرسوميهما التطبيقيين.
    En los Estados Unidos, en virtud de lo establecido en la Ley Federal sobre insecticidas, fungicidas y rodenticidas, la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos canceló todos los usos de la clordecona en 1977. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، ألغت وكالة الحماية البيئية في عام 1977 جميع استخدامات كلورديكون بموجب سلطة القانون الاتحادي لمبيدات الآفات ومبيدات الفطريات ومبيدات القوارض.
    273. Los nuevos derechos, establecidos en la Ley Federal tienen como función directa la protección de las mujeres y las madres en interés del niño, con lo que se pone de relieve que la Federación de Bosnia y Herzegovina considera la política demográfica dentro de la política estatal de protección a la población. UN 273- وللحقوق الجديدة التي يشملها القانون الاتحادي الإطاري وظيفة مباشرة لحماية المرأة والأم لصالح الطفل. ويؤكد ذلك أن اتحاد البوسنة والهرسك وضع سياسة ديموغرافية في إطار سياسة الدولة لحماية السكان.
    26. El Comité toma nota de que el Estado parte ha tomado medidas para combatir el racismo, el estereotipamiento y el prejuicio racial en los medios de difusión, tales como la incorporación en la Ley Federal de radio y televisión de Austria de disposiciones por las que se prohíbe la incitación al odio racial. UN 26- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لمكافحة العنصرية والقولبة والتحامل العنصري في وسائط الإعلام ومن هذه التدابير إدخال أحكام في القانون الفيدرالي لهيئة الإذاعة تمنع التحريض العنصري.
    60. La cooperación de Suiza para el desarrollo se basa en la Ley Federal de 19 de marzo de 1976 relativa a la cooperación para el desarrollo y la ayuda humanitaria internacional. UN ٠٦ - يستند التعاون اﻹنمائي السويسري إلى القانون الاتحادي الصادر في ١٩ آذار/مارس ١٩٧٦ فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي والمعونة اﻹنسانية الدولية.
    Este decreto faculta a la UCAM a realizar la comercialización de armas, municiones y equipo conexo con destino a los cuerpos de seguridad pública, empresas privadas, particulares y personas dedicadas a actividades deportivas y cinegéticas, conforme a la regulación establecida en la Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos. UN وخوّل الوحدة تسويق الأسلحة والذخائر والمعدات وتوابعها لحساب هيئات الأمن العام والشركات التجارية الخاصة والأفراد والأشخاص الذين يمارسون أنشطة رياضية واصطيادية، تمشياً مع أحكام القانون الاتحادي الناظم للأسلحة النارية والمتفجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus