"en la ley modelo revisada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القانون النموذجي المنقّح
        
    • في القانون النموذجي المنقح
        
    • في القانون النموذجي المنقَّح
        
    Se apoyó la inclusión de esta lista ilustrativa actualizada en la ley modelo revisada. UN وأُبدي تأييد لإدراج هذه القائمة الإيضاحية المحدّثة في القانون النموذجي المنقّح.
    Se consideró que los mecanismos de recurso previstos en la ley modelo revisada ya ofrecerían salvaguardias suficientes contra todo posible abuso. UN ورُئي أن آليات الانتصاف المتوخاة في القانون النموذجي المنقّح توفّر ضمانات كافية للحماية من التعسّف.
    Se sostuvo que su texto abordaba cuestiones que serían de orden constitucional en el Estado promulgante, por lo que no eran cuestiones de rango legislativo que debieran figurar en la ley modelo revisada. UN فذُكر أنها تتناول المسائل التي تعالج في دستور الدولة المشترعة، والتي ليست من ثم ذات طابع تشريعي ولا ينبغي بالتالي أن ترد في القانون النموذجي المنقّح.
    Se recordó asimismo que, en virtud de las disposiciones sobre reconsideración enunciadas en la ley modelo revisada, los proveedores afectados podrían solicitar la indemnización de los gastos de preparación y presentación de las ofertas. UN واستُذكر أيضا أنه في إطار الأحكام الخاصة بإعادة النظر الواردة في القانون النموذجي المنقح سيكون بإمكان الموردين المتضررين السعي إلى استرداد تكاليف إعداد العروض وتقديمها.
    Se señaló que la mayoría de las notas eran textos de explicación de las variantes propuestas entre paréntesis en la ley modelo revisada y que era evidente que no formarían parte de la legislación que un Estado promulgante adoptara sobre la base de la Ley Modelo revisada. UN وأُشير إلى أنَّ معظم هذه الحواشي يشرح نصوصاً اختياريةً واردةً بين قوسين في القانون النموذجي المنقَّح ويوضح أنها لن تكون جزءاً من القانون الوطني الذي سيُشترع على أساس القانون النموذجي المنقّح.
    169. Se apoyó el mantenimiento en la ley modelo revisada de las palabras " la oferta más económica " (la oferta evaluada más baja). UN 169- أبدي تأييد للاحتفاظ بعبارة " أدنى العطاءات المقيَّمة سعراً " في القانون النموذجي المنقّح.
    Si bien algunas delegaciones dieron muestras de flexibilidad en cuanto al lugar de inserción de las disposiciones, otras insistieron en que su importancia justificaba que se insertaran en la ley modelo revisada propiamente dicha. UN ومع أن بعض الوفود أبدى مرونة فيما يتعلق بموضع إدراج الأحكام، فقد أصرَّت وفود أخرى على أن لها من الأهمية ما يكفي لإدراجها في القانون النموذجي المنقّح نفسه.
    Se opinó que este enfoque ayudaría a las delegaciones a hacerse una idea general de las exenciones que deberían preverse en la ley modelo revisada a fin de dar cabida en ella a las contrataciones de carácter delicado. UN وقيل إن هذا النهج سوف يساعد الوفود على تكوين صورة شاملة عن الإعفاءات التي يلزم النص عليها في القانون النموذجي المنقّح من أجل استيعاب ضروب الاشتراء الحساسة.
    El Grupo de Trabajo hizo suya la sugerencia de que en la Guía se explicaran los motivos de las revisiones introducidas en el texto de 1994 insistiendo, en particular, en que en la ley modelo revisada se reforzaban considerablemente los mecanismos para interponer demandas. UN ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح وعلى أن يشرح الدليل دواعي التنقيحات التي أُدخلت على نص سنة 1994، وبوجه خاص، على أن آليات الاستعراض قد تعزّزت كثيرا في القانون النموذجي المنقّح.
    156. Se tomó nota del hecho de que dos delegaciones se oponían a introducir en la ley modelo revisada variantes de la expresión " oferta calificada de más económica " . UN 156- وأحيط علما باعتراض وفدين على إدراج أي بديل لتعبير " أدنى العطاءات المقيّمة سعراً " في القانون النموذجي المنقّح.
    En cambio, a juicio de otras delegaciones, si se restringía de tal modo la utilización de este método de contratación en la Ley Modelo, se iría en contra del enfoque abierto que se había convenido adoptar en la ley modelo revisada. UN لكن بعض الوفود الأخرى رأت أن إدراج تقييد من هذا القبيل على استخدام طريقة الاشتراء هذه في القانون النموذجي يتعارض مع نهج " صندوق العُدّة " الذي اتُّفق على الأخذ به في القانون النموذجي المنقّح.
    47. Se expresaron distintas opiniones sobre la necesidad de ese artículo y de la nota de pie de página que lo acompaña en la ley modelo revisada. UN 47- أُبديت آراء مختلفة بشأن الحاجة إلى هذه المادة والحاشية المصاحبة لها في القانون النموذجي المنقّح.
    Se subrayó que la nota 14 de pie de página, que acompañaba al artículo 69, no era clara en este último punto, pero que esa deficiencia no le restaba importancia y era necesario que figurara como nota en la ley modelo revisada. UN وأُكِّد على أنَّ الحاشية 14 المصاحبة للمادة 69 غير واضحة فيما يتعلق بذلك الشق الأخير، ولأنَّ هذا القصور لا ينبغي أن يقلل من أهمية الإبقاء على الحاشية في القانون النموذجي المنقّح.
    48. Tras deliberar, las delegaciones reiteraron su apoyo al mantenimiento de la nota 14 en la ley modelo revisada. UN 48- وبعد المناقشة، أُبدي مجدّدا تأييد للإبقاء على الحاشية 14 في القانون النموذجي المنقّح.
    51. Se observó que el artículo 2 tenía por objeto definir, sin carácter exhaustivo, ciertos términos de uso corriente en la ley modelo revisada. UN 51- لوحظ أن الغرض من المادة 2 هو أن تقدم تعاريف للتعابير المتكررة، لا أن تقدم قائمة حصرية بجميع التعابير المستخدمة في القانون النموذجي المنقّح.
    Se subrayó el valor que tenían esas disposiciones en la ley modelo revisada haciendo referencia a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, por asegurar la transparencia en todo el proceso y eliminar toda posición de ventaja de uno u otro proveedor o contratista que, de otro modo, podría tener acceso a las fases de planificación de la contratación de forma poco transparente. UN وشُدد على أهمية الإبقاء على هذه الأحكام في القانون النموذجي المنقّح فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الفساد، من حيث إن هذه الأحكام تضمن الشفافية في جميع مراحل العملية وتستبعد أي وضعية متميزة للموردين أو المقاولين الذين يمكن لولا ذلك أن يصلوا بطريقة غير شفافة إلى مراحل التخطيط للاشتراء.
    126. Varios delegados apoyaron con vehemencia la inclusión de esas disposiciones en la ley modelo revisada, pues, a su entender, sin ellas no tendría utilidad para regular la contratación en los sectores de seguridad nacional y defensa nacional. UN 126- وأيّد عدة مندوبين بشدة إدراج تلك الأحكام في القانون النموذجي المنقّح لأن عدم إدراجها سيحول دون استخدام ذلك القانون في قطاعي الأمن الوطني والدفاع الوطني.
    Se señaló asimismo que en la ley modelo revisada no se habían definido los conceptos de " licitación abierta " y " licitación directa " y que el mantenimiento de estos conceptos en el artículo propuesto dependería de la decisión que adoptara el Grupo de Trabajo a ese respecto. UN وأشير أيضا إلى أن مصطلحي الالتماس " العلني " و " المباشر " لم يعرفا في القانون النموذجي المنقّح. والإبقاء عليهما في المادة المقترحة رهن بقرار الفريق العامل في هذا الشأن.
    Por consiguiente, se apoyó la idea de insertar en la ley modelo revisada una cláusula independiente en virtud de la cual la entidad adjudicadora pudiera investigar las condiciones del mercado antes de iniciar un procedimiento de contratación. UN وأُعرب، من ثم، عن التأييد لإدراج حكم مستقل في القانون النموذجي المنقح يسمح للجهة المشترية باستطلاع أوضاع السوق قبل الشروع في أي عملية اشتراء.
    65. Así pues, se apoyó la idea de que en la ley modelo revisada se consignara la licitación en dos etapas como método aparte. UN 65- ومن ثم، أُبدي تأييد للإبقاء على المناقصة على مرحلتين كطريقة اشتراء مستقلة في القانون النموذجي المنقح.
    En vista de ello, el Grupo de Trabajo se planteó la posibilidad de reintroducir la disposición del párrafo 2) del artículo 56 en la ley modelo revisada. UN وفي ضوء ذلك، نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن يُعاد إدراج أحكام المادة 56 (2) في القانون النموذجي المنقَّح.
    84. El Grupo de Trabajo decidió reintroducir el texto del párrafo 2) del artículo 56 en la ley modelo revisada, después del párrafo 2) del artículo 65, pero sin hacer referencia a una moratoria. UN 84- وقرّر الفريق العامل إعادة إدراج أحكام المادة 56 (2) في القانون النموذجي المنقَّح بعد الفقرة (2) من المادة 65، بدون إشارة إلى فترة التوقُّف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus