"en la lucha contra el cambio climático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مكافحة تغير المناخ
        
    • في التصدي لتغير المناخ
        
    • لمكافحة تغير المناخ
        
    • في التصدي لتغيّر المناخ
        
    • في معالجة تغير المناخ
        
    • في التصدي لآثار تغير المناخ
        
    • في الكفاح ضد تغير المناخ
        
    • في الجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ
        
    • على مكافحة تغير المناخ
        
    • المعركة ضد تغير المناخ
        
    • من أجل مكافحة تغير المناخ
        
    El papel de la agricultura en la lucha contra el cambio climático es importante y debe reconocerse como tal. UN 4 - والدور الذي تضطلع به الزراعة في مكافحة تغير المناخ مهم، ومن الواجب الاعتراف بأهميته.
    También los países en desarrollo deben participar en la lucha contra el cambio climático. UN كما يجب على البلدان النامية الإسهام في مكافحة تغير المناخ.
    En nuestra opinión, el Consejo tiene un papel que desempeñar en la lucha contra el cambio climático y sus repercusiones para la seguridad. UN فالمجلس، في رأينا، له دور يضطلع به في مكافحة تغير المناخ ومواجهة تداعياته على الأمن.
    En ese aspecto, las ciudades tienen un papel decisivo en la lucha contra el cambio climático. UN وفي هذا الصدد، يوجد للمدن دور حاسم تقوم به في التصدي لتغير المناخ.
    Esos esfuerzos no deberán limitar u obstaculizar los progresos en la lucha contra el cambio climático.] UN وينبغي ألا تؤدي هذه الجهود إلى تقييد أو إعاقة التقدم في التصدي لتغير المناخ. [
    Por consiguiente, nuestros esfuerzos en la lucha contra el cambio climático son fundamentales en la lucha contra la pobreza y en pro del desarrollo sostenible. UN لذلك، فإن جهودنا لمكافحة تغير المناخ تعتبر محورية لمكافحة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El tema del período de sesiones había sido " El papel de la tecnología y la industria espaciales en la lucha contra el cambio climático " . UN وكان موضوع الدورة هو " دور تكنولوجيا الفضاء والصناعات الفضائية في التصدي لتغيّر المناخ " .
    En la Conferencia de Bali se demostró que la cooperación, la alianza y el diálogo son aspectos cruciales en la lucha contra el cambio climático. UN وقد دلل مؤتمر بالي على أن التعاون والشراكة والحوار جوانب بالغة الأهمية في معالجة تغير المناخ.
    La tecnología es clave en la lucha contra el cambio climático. UN والتكنولوجيا أساسية في مكافحة تغير المناخ.
    La forestación es también muy importante en la lucha contra el cambio climático y la mejora de las condiciones del medio ambiente. UN كما إن التشجير مهم للغاية في مكافحة تغير المناخ وتحسين الظروف البيئية.
    Reconociendo que las partes que son países desarrollados deben asumir el liderazgo en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, UN وإذ تعترف بأن البلدان الأطراف المتقدمة النمو يجب أن تضطلع بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه،
    Sus hojas porosas purifican el aire, atrapando el carbono y otros contaminantes haciéndolos esenciales en la lucha contra el cambio climático. TED تنقّي أوراقها المسامية الهواء من خلال حبس الكربون والملوثات الأخرى، مما يجعلها ضرورية في مكافحة تغير المناخ.
    Hemos demostrado una solidaridad extraordinaria en la lucha contra el terrorismo mundial. ¿Acaso no podemos demostrar la misma solidaridad en la lucha contra el cambio climático y contra el aumento del nivel del mar? UN وقد أظهرنا تضامنا رائعا في مكافحة الإرهاب العالمي. فهلاّ نستطيع إظهار نفس التضامن في مكافحة تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر؟
    No obstante, algunas Partes expresaron su frustración por el hecho de que las Partes del anexo I no hubieran desempeñado el papel que les correspondía en la lucha contra el cambio climático y en la limitación de sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN غير أن أطرافا أعربت عن إحباطها لكون بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول لم تحرز تقدما في إبداء ريادة حقيقية في مكافحة تغير المناخ والحد من انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    El Grupo Tayrona había promovido también la cooperación internacional y regional mediante conferencias regionales sobre el cambio climático, en que se habían intercambiado experiencias relativas a la función que podían desempeñar los jóvenes en la lucha contra el cambio climático. UN وقد شجعت مجموعة تايرونا أيضاً التعاون الدولي والإقليمي من خلال مؤتمرات إقليمية بشأن تغير المناخ، حيث تُتبادل الخبرات فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن يلعبه الشباب في التصدي لتغير المناخ.
    Reiterando que las Partes deberían proteger el sistema climático en bien de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades y que, en consecuencia, las Partes que son países desarrollados deberían tomar la iniciativa en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن على الأطراف أن تحمي النظام المناخي لفائدة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس من الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    Reiterando que las Partes deberían proteger el sistema climático en bien de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades y que, en consecuencia, las Partes que son países desarrollados deberían tomar la iniciativa en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن على الأطراف أن تحمي النظام المناخي لفائدة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس من الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    Reiterando que las Partes deberían proteger el sistema climático en bien de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades y que, en consecuencia, las Partes que son países desarrollados deberían tomar la iniciativa en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن على الأطراف أن تحمي النظام المناخي لفائدة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس من الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    Este conocido protocolo aún no se ha convertido en un instrumento decisivo en la lucha contra el cambio climático. UN لم يصبح هذا البروتوكول الشهير بعد أداة فعالة لمكافحة تغير المناخ.
    El 17º período de sesiones del APRSAF, celebrado en Melbourne (Australia) del 23 al 26 de noviembre de 2010, estuvo dedicado al tema " El papel de la tecnología y la industria espaciales en la lucha contra el cambio climático " . UN وعُقدت دورة الملتقى السابعة عشرة في ملبورن، أستراليا، من 23 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وكان موضوعها الرئيسي دور تكنولوجيا الفضاء والصناعات الفضائية في التصدي لتغيّر المناخ.
    Los bosques y los productos forestales también pueden desempeñar un papel importante en la lucha contra el cambio climático y el recalentamiento del planeta. UN 12 - ويمكن أيضا أن يكون للغابات ومنتجات الغابات دور مهم في معالجة تغير المناخ والاحترار العالمي.
    Una representante de Samoa destacó que su Gobierno tendía a informar al público, más que a facilitar su participación en la lucha contra el cambio climático. UN وسلطت ممثلة عن ساموا الضوء على اختيار حكومتها التركيز على توعية الجمهور بدلاً من تيسير مشاركته في التصدي لآثار تغير المناخ.
    Así pues, la Conferencia de Montreal debería verse como una oportunidad para realizar progresos mensurables en la lucha contra el cambio climático, y para dejar clara la intención de la comunidad internacional de afrontar este reto a largo plazo. UN ولذلك ينبغي اعتبار مؤتمر مونتريال فرصة لإحراز تقدم ملموس في الكفاح ضد تغير المناخ ولإطلاق إشارة واضحة تفيد بأن المجتمع الدولي يتصدى لهذا التحدي في المدى البعيد.
    Nos tomamos en serio nuestro papel como líderes morales en la lucha contra el cambio climático. UN 7 - ونحن نأخذ على محمل الجد دورنا كقادة معنويين في الجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    Climate Institute es una organización no gubernamental internacional con sede en Washington, D.C. Se constituyó en 1986 y fue una de las primeras organizaciones que se centró en la lucha contra el cambio climático. UN معهد المناخ منظمة غير حكومية دولية يوجد مقرها في واشنطن العاصمة. وقد تأسست المنظمة في عام 1986، وكانت من أولى المنظمات التي تركز اهتمامها بشكل أساسي على مكافحة تغير المناخ.
    El acceso a la energía reviste una importancia crucial, no solo para el desarrollo socioeconómico y la eliminación del hambre y la pobreza, sino también en la lucha contra el cambio climático. UN 26 - وقال إن الحصول على الطاقة مسألة بالغة الأهمية لا بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية فحسب والقضاء على الفقر، ولكنها بالغة الأهمية أيضا في المعركة ضد تغير المناخ.
    La centralidad de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático como marco multilateral de una colaboración mejorada y eficaz en la lucha contra el cambio climático tiene una importancia trascendental. UN وتُعد محورية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بوصفها الإطار متعدد الأطراف للتعاون المُعزز والفعال من أجل مكافحة تغير المناخ ذات أهمية حيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus