"en la lucha contra la tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مكافحة التعذيب
        
    • في مجال مكافحة التعذيب
        
    • في مناهضة التعذيب
        
    • في الجهد المبذول لمكافحة التعذيب
        
    • في مجال مناهضة التعذيب
        
    • في الجهود المبذولة لمكافحة التعذيب
        
    • فيما يتعلق بالتصدي لأعمال التعذيب
        
    • على مكافحة التعذيب
        
    También es importante el papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la lucha contra la tortura y sus consecuencias. UN ويحظى باﻷهمية أيضا الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة التعذيب وعواقبه.
    La sensibilización del público es un instrumento importante en la lucha contra la tortura, especialmente la sensibilización del público acerca del derecho de toda persona a verse protegida contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN فوعي الجمهور أداة هامة في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    35. Distintas autoridades afirmaron que estas medidas habían constituido un gran paso adelante en la lucha contra la tortura en el país. UN ٥٣- وأكدت سلطات مختلفة أن هذه التدابير تمثل خطوة كبيرة إلى اﻷمام في مكافحة التعذيب في البلد.
    El Comité contra la Tortura debería seguir siendo el órgano principal en la lucha contra la tortura. UN وينبغي أن تظل لجنة مناهضة التعذيب الجهاز الأم في مجال مكافحة التعذيب.
    El Protocolo establece el Subcomité para la Prevención de la Tortura, que complementa los instrumentos vigentes de las Naciones Unidas de lucha contra la tortura y representa un paso histórico en la lucha contra la tortura y otras formas de malos tratos. UN وهذا البروتوكول الاختياري ينشئ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب التي تعتبر استكمالاً لإطار الأمم المتحدة الحالي لمكافحة التعذيب وتمثّل خطوة تاريخية في مناهضة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    En este contexto, en la lucha contra la tortura, los países deberían guiarse, como instrumento útil, por los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes32; UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان أن تسترشد بالمبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كأداة مفيدة في الجهد المبذول لمكافحة التعذيب()؛
    Por último, deseo instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones que he incluido en el último capítulo de mi informe como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN وأخيرا، أود أن أحث الدول على التفكير في التوصيات المنقحة التي أدرجتها في الفصل الأخير من تقريري كأداة مفيدة في مكافحة التعذيب.
    46. Sudán del Sur reconoció la función del Gobierno en la lucha contra la tortura y su tipificación como un delito independiente. UN 46- وحيّا جنوب السودان دور الحكومة في مكافحة التعذيب وتجريمه باعتباره عملاً إجرامياً قائماً بذاته.
    Considera que es una medida positiva y muy importante, que puede tener un efecto muy favorable en la lucha contra la tortura y los malos tratos, y servir de modelo para otros estados vecinos. UN وتعتبر اللجنة الفرعية ذلك خطوة مهمة وتدريجية يمكن أن تساهم إلى حد كبير في مكافحة التعذيب وسوء المعاملة، وأن تكون أيضاً بمثابة نموذج يحتذى في الدول المجاورة الأخرى.
    " Acogemos con beneplácito la entrada en vigor, el pasado año, del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura como un hito histórico en la lucha contra la tortura y otras formas de malos tratos. UN " نرحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، في العام الماضي، باعتباره خطوة تاريخية في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    " Acogemos con beneplácito la entrada en vigor, el pasado año, del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura como un hito histórico en la lucha contra la tortura y otras formas de malos tratos. UN " نرحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، في العام الماضي، باعتباره خطوة تاريخية في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El 12 de marzo, el Relator Especial presidió una mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos sobre la función de los médicos en la lucha contra la tortura. UN 18 - وفي 12 آذار/مارس، ترأس المقرر الخاص حلقة نقاش في مجلس حقوق الإنسان بشأن " دور الأطباء في مكافحة التعذيب " .
    10. Exhorta también a todos los Estados a adoptar una perspectiva que tenga en cuenta las cuestiones de género en la lucha contra la tortura y los tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes, y a prestar una especial atención a la violencia contra las mujeres y las niñas; UN " 10 - تهيب أيضا بجميع الدول اعتماد نهج يراعي المنظور الجنساني في مكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف ضد النساء والفتيات؛
    9. Exhorta también a todos los Estados a adoptar una perspectiva que tenga en cuenta las cuestiones de género en la lucha contra la tortura y los tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes, y a prestar una especial atención a la violencia contra las mujeres y las niñas; UN 9 - تهيب أيضا بجميع الدول اعتماد نهج يراعي المنظور الجنساني في مكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف ضد النساء والفتيات؛
    9. Exhorta también a todos los Estados a adoptar una perspectiva que tenga en cuenta las cuestiones de género en la lucha contra la tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes, y a prestar una especial atención a la violencia contra las mujeres y las niñas; UN 9 - تهيب أيضا بجميع الدول اعتماد نهج يراعي المنظور الجنساني في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف ضد النساء والفتيات؛
    9. Exhorta también a todos los Estados a que adopten una perspectiva que tenga en cuenta las cuestiones de género en la lucha contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y presten una especial atención a la violencia basada en el género; UN 9 - تهيب أيضا بجميع الدول اعتماد نهج يراعي المنظور الجنساني في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف على أساس نوع الجنس؛
    Puso de relieve la abolición de la pena de muerte y los progresos alcanzados en la lucha contra la tortura y la corrupción y en la promoción de la independencia del poder judicial. UN وأبرز الأردن قرار تركيا إلغاء عقوبة الإعدام والتقدّم المحرز في مجال مكافحة التعذيب والفساد وتعزيز استقلال القضاء.
    Capacitación para los jueces mexicanos en la lucha contra la tortura, en asociación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los miembros del Subcomité para la Prevención de la Tortura e instituciones nacionales clave de la justicia UN تدريب السلك القضائي المكسيكي في مجال مكافحة التعذيب في شراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، ومؤسسات العدالة الوطنية الرئيسية
    La impunidad es consecuencia de la falta de voluntad política o de la imposibilidad de superar las graves deficiencias institucionales en la lucha contra la tortura, o de ambas cosas. UN والإفلات من العقاب هو نتيجة لانعدام الإرادة السياسية و/أو الإخفاق في التغلُّب على نواحي القصور المؤسسية في مناهضة التعذيب.
    En este contexto, en la lucha contra la tortura, los países deberían guiarse, como instrumento útil, por los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان أن تسترشد بالمبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كأداة مفيدة في الجهد المبذول لمكافحة التعذيب(2)؛
    La Presidenta del Comité, en la declaración que formuló ante el Comité de Delegados de los Ministros del Consejo de Europa el 13 de octubre de 2004, recalcó lo siguiente con respecto a los logros de Turquía en la lucha contra la tortura y los malos tratos: UN كما أن رئيسة اللجنة، في بيانها الذي ألقته أمام لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004، فيما يتعلق بإنجازات تركيا في مجال مناهضة التعذيب وسوء المعاملة، شددت على ما يلي: " ...
    El Relator Especial desea instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN وهو يود تشجيع الدول على التفكير فيها مليا كوسيلة مفيدة في الجهود المبذولة لمكافحة التعذيب.
    También preocupan al Comité algunas deficiencias, como la falta de garantía de la independencia efectiva del poder judicial, el carácter obsoleto del estatuto de los jueces y la falta de personal calificado, de investigaciones sistemáticas y de sanciones contra los jueces infractores, que pueden menoscabar la eficacia de la justicia en la lucha contra la tortura (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء بعض أوجه القصور من قبيل عدم وجود ضمانات للاستقلال الحقيقي للسلطة القضائية والطابع المتقادم لمركز القضاة والافتقار إلى الموظفين المؤهلين والتحقيقات المنهجية والعقوبات ضد القضاة المذنبين الذين من شأنهم عرقلة فعالية القضاء فيما يتعلق بالتصدي لأعمال التعذيب (المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus