"en la máxima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أقصى
        
    • الى أقصى
        
    • إلى أبعد الحدود
        
    • من أجل تحقيق أقصى
        
    2. Las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional convienen en cooperar en la máxima medida posible para la consecución de esos objetivos y convienen, en particular, en: UN ٢ - تتفق اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية على التعاون إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هذه الغايات، وبوجه خاص تتفقان على ما يلي:
    Es preciso que se aceleren, en la máxima medida posible, los preparativos para el establecimiento de la Comisión. UN وفي رأيـي، الإسراع إلى أقصى قدر ممكن في الأعمال التحضيرية للجنة أمر حيوي.
    Artículo 6 - El derecho intrínseco del niño a la vida y la obligación de los Estados Partes de garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño. UN المادة 6: حق الطفل الأصيل في الحياة والتزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    Felicitan al Secretario General, a su Representante Especial y a la APRONUC por haber conseguido dar aplicación, en la máxima medida posible a las disposiciones de los Acuerdos, sobre todo en lo que se refiere a la inscripción de electores y al retorno de refugiados y personas desplazadas a Camboya. UN وهي تهنئ اﻷمين العام، وممثله الخاص وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على نجاحهم في تنفيذ أحكام الاتفاقات الى أقصى حد ممكن، وخاصة في مجال تسجيل الناخبين وعودة اللاجئين والمشردين إلى كمبوديا.
    Artículo 6 - El derecho intrínseco del niño a la vida y la obligación de los Estados Partes de garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño. UN المادة 6: حق الطفل الأصيل في الحياة والتزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    Las necesidades de recursos se atenderían, en la máxima medida posible, gracias a la redistribución de puestos. UN كما ينبغي تلبية الاحتياجات من الموارد عن طريق إعادة التوزيع إلى أقصى حد ممكن.
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتشجع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    Artículo 6 - El derecho intrínseco del niño a la vida y la obligación de los Estados Partes de garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño. UN المادة 6: حق الطفل الأصيل في الحياة والتزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتشجع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    El artículo 6 se refiere al derecho intrínseco del niño a la vida y a la obligación de los Estados Partes de garantizar, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño. UN تشير المادة 6 إلى الحق الأصيل للطفل في الحياة وإلى التزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    Al aplicar estas normas y en la práctica se tenían en cuenta en la máxima medida de lo posible las directrices del derecho internacional. UN وذكر أن تلك القواعد وتطبيقها عملياً يأخذ في الحسبان إلى أقصى حد المبادئ التوجيهية للقانون الدولي.
    El artículo 6 se refiere al derecho intrínseco del niño a la vida y a la obligación de los Estados Partes de garantizar, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño. UN تشير المادة 6 إلى الحق الأصيل للطفل في الحياة وإلى التزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    El artículo 6 se refiere al derecho intrínseco del niño a la vida y a la obligación de los Estados Partes de garantizar, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño. UN تشير المادة 6 إلى الحق الأصيل للطفل في الحياة وإلى التزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    Esas normas se incluyen con frecuencia en la legislación nacional para asegurar que las autoridades impositivas puedan recaudar impuestos en la máxima medida de lo posible. UN وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن.
    Artículo 6 - El derecho intrínseco del niño a la vida y la obligación de los Estados Partes de garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño. UN المادة 6: حق الطفل الأصيل في الحياة والتزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    El artículo 6 se refiere al derecho intrínseco del niño a la vida y a la obligación de los Estados Partes de garantizar, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño. UN تشير المادة 6 إلى الحق الأصيل للطفل في الحياة وإلى التزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    El artículo 6 se refiere al derecho intrínseco del niño a la vida y a la obligación de los Estados Partes de garantizar, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño. UN تشير المادة 6 إلى الحق الأصيل للطفل في الحياة وإلى التزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    Creemos firmemente que los dirigentes de Sudáfrica tendrán éxito en el mantenimiento de la paz y en la máxima movilización tanto de los recursos humanos como de los recursos naturales para desarrollar una nación próspera. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن قادة جنوب افريقيـــا سينجحون في صون السلم وفي تعبئة الموارد البشرية والطبيعية الى أقصى حد لتنمية جنوب افريقيا المزدهرة.
    La educación también tiene que proporcionar al niño una experiencia potenciadora de control, logro y éxito en la máxima medida posible para el niño. UN كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    Las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones convienen en empeñarse en la máxima cooperación y coordinación para asegurar la complementariedad de las medidas adoptadas en las sedes y sobre el terreno. UN ١ - اتفقت اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على السعي من أجل تحقيق أقصى درجة من التعاون والتنسيق لضمان تكامل اﻷعمال المضطلع بها على مستوى المقر ومستوى الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus