"en la manifestación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المظاهرة
        
    • في مظاهرة
        
    • أثناء المظاهرة
        
    • في التعبير
        
    • في إظهار
        
    • في المظاهرات
        
    • إلى المظاهرة
        
    • في تلك المظاهرة
        
    • في المسيرة
        
    Las únicas medidas adoptadas por el fiscal del distrito estuvieron relacionadas con el enjuiciamiento de participantes en la manifestación. UN وقد تعلقت اﻹجراءات الوحيدة التي اتخذها وكيل المدعي العام بمحاكمة المشتركين في المظاهرة.
    Se afirmó que la Force d ' action rapide (fuerza de intervención rápida) había matado a cuatro personas y detenido a unas 600 en la manifestación. UN وقيل إن قوة العمل السريع قتلت ٤ وقبضت على نحو ٠٠٦ شخص في المظاهرة.
    La policía detuvo a cinco árabes, tres de ellos menores de edad, como sospechosos de haber participado en la manifestación. UN واحتجزت الشرطة خمسة من العرب، منهم ثلاثة من القصﱠر، للاشتباه في اشتراكهم في المظاهرة.
    Se ha señalado a nuestra atención, que la Iglesia Católica se ha visto bajo creciente presión desde que el Obispo Belo vino a ayudar a los que tomaron parte en la manifestación de Santa Cruz. UN فقد نمى الى علمنا أن الكنيسة الكاثوليكية تتعرض لضغوط متزايدة منذ قدوم اﻷسقف بيلو لمساعدة من شاركوا في مظاهرة سانتا كروز.
    274. Philippe Lescaffette participó en la manifestación del 7 de abril, durante la cual agentes de policía armados con porras presuntamente lo tiraron al suelo y lo golpearon. UN ٤٧٢- فيليب ليكافيت، اشترك في مظاهرة ٧ نيسان/أبريل، وادﱡعي أن ضباط شرطة مسلحين بهراوات طرحوه أرضاً وضربوه.
    67. El Relator Especial recibió también información sobre Gurban Gurbanov, quien habría sido golpeado brutalmente con cachiporras de caucho al ser detenido en la manifestación del 29 de abril. UN 67- وكذلك، تلقى المقرر الخاص معلومات بشأن غوربان غوربانوف الذي زعم أنه ضرب ضربا مبرحا بهراوات مطاطية وقت إلقاء القبض عليه أثناء المظاهرة التي نظمت في 29 نيسان/أبريل.
    vi) Ausencia de vicios en la manifestación de voluntad UN `٦` عدم وجود عيوب في التعبير عن اﻹرادة
    Más de 1.000 estudiantes de la Universidad Al-Najah participaron en la manifestación organizada por el movimiento Fatah. UN واشترك أكثر من ٠٠٠ ١ طالب من جامعة النجاح في المظاهرة التي نظمتها حركة فتح.
    Según las informaciones, más de 100 personas fueron detenidas por participar en la manifestación. UN ويُزعم أن أكثر من ٠٠١ شخص قد اُوقفوا لمشاركتهم في المظاهرة.
    Se utilizaron mangueras antidisturbios contra los manifestantes y, según se informa, las fuerzas de seguridad golpearon a los estudiantes que participaron en la manifestación. UN ورش المتظاهرون بمدافع المياه، وأفيد بأن قوات اﻷمن ضربت طلاباً شاركوا في المظاهرة.
    Sin embargo, Okyanti no participó en la manifestación ni fue detenido. UN ولم يشترك أوكيانتي في المظاهرة ولم يلق عليه القبض.
    Se hicieron sugerencias en nombre de Lafanmi Lavalas de que la confrontación en la manifestación había sido deliberada. UN وكانت قد بدرت تلميحات أيضا عن لافانمي لافالاس بأن المواجهة التي وقعت في المظاهرة كانت متعمدة.
    Sin embargo, al saber que las autoridades suecas consideraban esa perspectiva improbable, declaró que participó en la manifestación, pero que no la organizó. UN بيد أنه ذكر، لدى علمه أن السلطات السويدية تعتبر هذا الافتراض غير محتمل، أنه شارك في المظاهرة ولم ينظمها.
    Tras fugarse de la prisión, Tashbaev participó en la manifestación que tuvo lugar en la plaza mayor de Andijan. No hizo ninguna declaración a los asistentes. UN وعقب فراره من السجن، شارك في المظاهرة التي جرت في الساحة الرئيسة لمدينة أنديجان، ولم يخاطب الحضور.
    Participó en la manifestación y quiso formular una declaración a los asistentes, pero no llegó su turno. UN وقد شارك في المظاهرة وكان يريد إلقاء كلمة فيها لكن دوره لم يأت.
    en la manifestación en Seguela participaron unas 3.000 personas, durante la cual se presentó una petición a la ONUCI exigiendo que hubiera una revisión del artículo 35 antes de que empezara el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. UN وشارك في مظاهرة سيغيلا زهاء 000 3 شخص وقدم خلالها التماس إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يطالب بمراجعة المادة 35 قبل الشروع في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En sus comentarios, el autor señala que, aunque es cierto que fue condenado por su participación en la manifestación de noviembre de 1990 en virtud de la Ley de reuniones y manifestaciones, su denuncia no se refiere a este hecho. UN ٨-١ ويذكر صاحب البلاغ في تعليقاته أنه، مع أنه صحيح أنه قد حكم عليه لمشاركته في مظاهرة تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ بمقتضى قانون التجمع والتظاهر، فإن ذلك لا يشكل جزءا من شكواه.
    c) La declaración de Tashbaev de que no observó la presencia de personas armadas en traje civil en la manifestación se basaba en lo que él había visto personalmente. UN (ج) كان تصريح تاشباييف بأنه لم يلاحظ وجود مسلحين بلباس مدني أثناء المظاهرة يستند إلى ما رآه بنفسه.
    Al igual que en el derecho de los tratados, el nacimiento del acto jurídico unilateral del Estado se fundamenta en la manifestación de la voluntad la cual debe estar exenta de vicios. UN ١١٢ - وعلى غرار ما عليه اﻷمر في قانون المعاهدات، فإن مصدر اﻷفعال الانفرادية للدول يكمن في التعبير عن اﻹرادة التي يجب أن تكون خالية من العيوب.
    Esa interferencia en la manifestación de una creencia religiosa personal es problemática. UN وهذا التدخل في إظهار المعتقد الديني الشخصي هو أمر مثير للجدل.
    Participó en la manifestación de 1989 en la Plaza de Tiananmen; y UN وقد شارك في المظاهرات التي تم تنظيمها في عام 1989 في ساحة تيانامن؛
    Si bien las declaraciones obtenidas por ONG de otros testigos presentes en la manifestación revelaban la presencia de personas armadas, la declaración de Maksudov sólo indicaba que no había personas armadas cerca de él, y no en la manifestación en su conjunto. UN ومع أن هناك شهادات جمعتها منظمات غير حكومية أدلى بها أشخاص شاركوا في المظاهرة تفيد بوجود مسلحين، فإن تصريح مقصودوف يشير فحسب إلى أنه لم يكن بقربه مسلحون ولم يشر إلى المظاهرة ككل.
    Dos o tres días más tarde se enteró de que todas las personas que habían participado en la manifestación estaban siendo detenidas. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Más recientemente, la Covenant House fue participante activo en la manifestación Mundial contra el trabajo de menores que comenzó en 1997 y culminó en Ginebra en el verano de 1998. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، شاركت دار العهد بفعالية في المسيرة العالمية ضد عمل الطفل التي ابتدأت في عام ١٩٩٧ وانتهت في جنيف في صيف عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus