"en la mayoría de esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في معظم هذه
        
    • وفي معظم هذه
        
    • في معظم تلك
        
    • لأن معظم هذه
        
    • في غالبية هذه
        
    • بمعظم هذه
        
    • بالنسبة لمعظم هذه
        
    • لدى معظم هذه
        
    en la mayoría de esos centros existen oficinas de organizaciones internacionales, para que los refugiados puedan acceder fácilmente a éstas. UN وتوجد في معظم هذه المراكز مكاتب تابعة للمنظمات الدولية بحيث يتسنى للاجئين الوصول إلى تلك المنظمات بسهولة.
    El UNICEF asume la responsabilidad de las operaciones de almacenamiento y de distribución a los destinatarios en la mayoría de esos países; UN وتضطلع اليونيسيف بالمسؤولية عن عمليات التخزين والتوزيع على المستعملين النهائيين في معظم هذه البلدان؛
    en la mayoría de esos países, ya se han cumplido los objetivos cuantitativos en esferas tales como la inmunización y la educación básica. UN وقد تم في معظم هذه البلدان تحقيق اﻷهداف الكمية في مجالات كالتحصين والتعليم اﻷساسي.
    en la mayoría de esos casos, los documentos demuestran claramente que el reclamante estaba empleado en el Iraq o Kuwait y se indica el período de empleo y el sueldo mensual. UN وفي معظم هذه الحالات تثبت هذه المستندات بوضوح أن المُطالب كان يعمل في العراق أو الكويت وتبين مدة العمل والمرتب الشهري.
    en la mayoría de esos casos, los documentos demuestran claramente que el reclamante estaba empleado en el Iraq o Kuwait y se indica el período de empleo y el sueldo mensual. UN وفي معظم هذه الحالات تثبت هذه المستندات بوضوح أن المُطالب كان يعمل في العراق أو الكويت وتبين مدة العمل والمرتب الشهري.
    No obstante, en la mayoría de esos países la mortalidad de las niñas fue superior a la de los niños por un pequeño margen. UN ولكن في معظم تلك البلدان، تجاوزت وفيات البنات وفيات البنين بهوامش صغيرة.
    en la mayoría de esos experimentos, no se sabe si el crisotilo estaba contaminado con anfibolitas ni hasta qué punto (IARC, 1987, citado por el CSTEE, 1998). UN لأن معظم هذه النتائج لا تعرف ما إذا، وإلى أي مدى، يكون الكريسوتايل ملوثاً بالأمفوبـولات (IARC 1997 مقتطف بواسطة CSTEE، 1998).
    Según esa fuente, en la mayoría de esos casos no parecía haberse respetado las normas internacionalmente reconocidas sobre el empleo de la fuerza. UN ويفيد المصدر بأنه لم يتم في معظم هذه الحالات مراعاة المعايير المسلم بها دولياً فيما يتعلق باستخدام القوة.
    en la mayoría de esos países la cobertura que dieron la prensa escrita y los medios de difusión electrónicos a ese acontecimiento fue amplia. UN وكانت تغطية وسائل اﻹعلام المطبوعة والالكترونية لهذا النشاط مكثفة في معظم هذه البلدان.
    La inflación se ha reducido en la mayoría de esos países, a pesar de que se sitúa todavía en niveles inquietantemente elevados y, en algunos casos, como el de Ucrania, es inestable. UN وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا.
    en la mayoría de esos instrumentos existen numerosos puntos de contacto entre lo racial y lo religioso y la definición misma de discriminación, su alcance y las medidas tendientes a impedirla permitirán ir descubriéndolos. UN وتتعدد في معظم هذه الصكوك نقاط التلاقي بين ما هو عرقي وما هو ديني. ويمكن الكشف عن نقاط التلاقي هذه انطلاقاً من تعريف التمييز نفسه ونطاقه والتدابير المتخذة لمنعه.
    en la mayoría de esos países, las mujeres constituyen la mayoría de la población desocupada. UN وتشكل النساء في معظم هذه البلدان غالبية العاطلين.
    En segundo lugar, en la mayoría de esos sistemas, los Estados también modificaron sustancialmente el proceso de inscripción registral. UN ثانيا، غيّرت الدول أيضا تقنيات التسجيل في معظم هذه النظم تغييرا جوهريا.
    en la mayoría de esos casos, se informó también de que se estaba debatiendo la legislación necesaria. UN وفي معظم هذه الحالات، لوحظ أيضا أن التشريعات اللازمة كانت قيد المناقشة.
    en la mayoría de esos casos, se han imputado cargos y los juicios ya han concluido o están en marcha. UN وفي معظم هذه الحالات صدرت اتهامات جنائية وتمت إجراءات المحاكمة أو لا تزال تلك المحاكمات مستمرة .
    en la mayoría de esos casos se aceptan declaraciones juradas. UN وفي معظم هذه الحالات، يقبل تقديم أي إفادة رسمية تثبت هويته.
    en la mayoría de esos países la parte del PNB correspondiente al comercio sigue siendo relativamente elevada en comparación con otros países en desarrollo. UN ولا يزال نصيب التجارة في إجمالي الناتج المحلي مرتفعا نسبيا في معظم تلك البلدان بالمقارنة ببقية البلدان النامية.
    Por consiguiente, el porcentaje de personas que viven con menos de 1 dólar al día se ha reducido en la mayoría de esos países, pero no en los países de África. UN وبالتالي، تناقصت نسبة من يعيشون على أقل من دولار يوميا في معظم تلك البلدان، عدا البلدان الأفريقية منها.
    en la mayoría de esos experimentos, no se sabe si el crisotilo estaba contaminado con anfibolitas ni hasta qué punto (IARC, 1987, citado por el CSTEE, 1998). UN لأن معظم هذه النتائج لا تعرف ما إذا، وإلى أي مدى، يكون الكريسوتيل ملوثاً بالأمفوبـولات (IARC 1997 مقتطف بواسطة CSTEE، 1998).
    36. La información contenida en la mayoría de esos documentos parece precisa, detallada, y corroborada por los datos reunidos por el Relator Especial. UN ٣٦ - ويبدو أن المعلومات الواردة في غالبية هذه التقارير دقيقة ومفصلة وقد أيدتهما معلومات جمعها المقرر الخاص.
    Los presupuestos para 1999 en la mayoría de esos países representan una reducción o una desaceleración del ritmo de crecimiento de gastos de capital. UN وتمثل ميزانيات عام ١٩٩٩ بمعظم هذه البلدان خفضا لمعدل نمو النفقات الرأسمالية، أو إبطاء لهذا المعدل.
    La agricultura es el sector productivo predominante en la mayoría de esos Estados, pues representa entre el 20% y el 40% del PIB, más del 50% de las exportaciones y entre el 40% y el 80% de las oportunidades de empleo. UN والزراعة بالنسبة لمعظم هذه الدول هي قطاع الإنتاج الأهم إذ تترواح حصتها في الناتج المحلي الإجمالي ما بين 20 و 40 في المائة، وتفوق 50 في المائة في الصادرات، وتبلغ ما بين 40 و 80 في المائة في فرص العمل.
    Un cambio notable en esa esfera es que, en la mayoría de esos Estados, el desarrollo del turismo sostenible se ha convertido en un importante objetivo de desarrollo o incluso en una prioridad. UN ومن التطورات الملحوظة في هذا الصدد أن التنمية المستدامة لقطاع السياحة أصبحت تمثل هدفاً إنمائياً هاماً، إن لم نقل أولوية من الأولويات، لدى معظم هذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus