"en la mayoría de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في معظم الدول
        
    • وفي معظم الدول
        
    • في غالبية الدول
        
    • في معظم الولايات
        
    • في معظم دول
        
    • في أغلب الدول
        
    • في معظم البلدان
        
    • وفي غالبية الدول
        
    • في أغلبية الدول
        
    • ومعظم الدول
        
    • من جانب معظم الدول
        
    • لدى معظم الدول
        
    • ومع أن غالبية الدول
        
    • في أكثر الدول
        
    • ففي غالبية الدول
        
    El nivel de cooperación y coordinación interinstitucional debe mejorar en la mayoría de los Estados. UN والواقع أنه يلزم في معظم الدول تحسين مستوى التعامل والتنسيق فيما بين الوكالات.
    Sin embargo, sigue estando insatisfecho por la falta de avances en la institucionalización de estos principios y directrices básicos en la mayoría de los Estados. UN ولكنه لا يزال غير راض عن عدم إحراز تقدم في إضفاء الطابع المؤسسي على تلك المبادئ الأساسية والتوجيهية في معظم الدول.
    en la mayoría de los Estados Miembros, la agricultura constituye una actividad fundamental en que son fundamentales las actividades de desarrollo. UN فالزراعة تحتل في معظم الدول اﻷعضاء نشاطا محوريا، تسوده اﻷنشطة الانمائية.
    en la mayoría de los Estados democráticos ejercen una influencia decisiva en el proceso de conclusión y firma de acuerdos internacionales y evalúan la política exterior de sus gobiernos. UN وفي معظم الدول الديمقراطية يكون لهم تأثــير حاســم في عملية إبرام وتوقيع الاتفاقات الدولية.
    También se reconoce en general que, en la mayoría de los Estados Miembros, el logro de esos objetivos sólo permitirá remediar los síntomas del subdesarrollo. UN وهناك اعتراف عام أيضا بأن استيفاء هذه الأهداف لن يعدو أن يكون مجرد معالجة لأعراض تخلف التنمية في غالبية الدول الأعضاء.
    Se han establecido distintos comités para la eliminación de las prácticas tradicionales dañinas a todo nivel en la mayoría de los Estados regionales. UN وقد أُنشئت لجان مختلفة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة على كل مستوى في معظم الولايات الإقليمية.
    En el 2001, predominaron las altas tasas de crecimiento en la mayoría de los Estados de Europa oriental y del Báltico. UN وفي عام 2001، سادت معدلات نمو قوية في معظم دول شرق أوروبا ودول بحر البلطيق.
    Sin embargo, le parecía dudoso que en la mayoría de los Estados la restitución fuese un medio viable para el arreglo de esas cuestiones. UN إلا أنه أعرب عن شكه فيما إذا كانت إعادة اﻷرض لمالكيها وسيلة ناجعة لحل قضايا كهذه في معظم الدول.
    No obstante, en la mayoría de los Estados los servicios de tratamiento son insuficientes. UN بيد أن خدمات العلاج المتوافرة غير كافية في معظم الدول.
    En el recuadro 1 figuran las leyes sobre la competencia aprobadas en la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, con indicación del año de su promulgación. UN وتبين في الإطار 1 تشريعات المنافسة المعتمدة في معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مع بيان السنة التي اعتمدت فيها.
    No guarda relación alguna con el ingreso medio o los límites de la asistencia letrada aplicables en la mayoría de los Estados Miembros. UN ولا تمت بأية صلة إلى متوسط الدخل أو الحدود العليا للمعونة القانونية المطبقة في معظم الدول الأعضاء.
    :: El establecimiento de comités nacionales de la SADC en la mayoría de los Estados miembros; UN :: إنشاء لجان وطنية تابعة للجماعة الإنمائية في معظم الدول الأعضاء؛
    Hay una comisión nacional de la UNESCO en la mayoría de los Estados miembros y los Estados asociados de la organización. UN وتوجـد لجنة وطنية لليونسكو في معظم الدول الأعضاء باليونسكو والدول المنتسبـة إليها.
    Así estatuye la ley en la mayoría de los Estados cuyas normas incorporan la denominada teoría restrictiva de la inmunidad. UN وهكذا ينص القانون في معظم الدول التي تشمل مبادئها نظرية الحصانة المقيدة.
    en la mayoría de los Estados los hombres son la mayoría de los estudiantes de establecimientos de educación superior, a partir del nivel más bajo. UN وفي معظم الدول يشكل الذكور غالبية الطلاب في مؤسسات التعليم العالي، بدءا من أدنى مستوياتها.
    en la mayoría de los Estados parte no se enumeraba expresamente entre los fines la recuperación de activos de conformidad con el capítulo V de la Convención. UN وفي معظم الدول الأطراف، لم تكن مسألة استرداد الموجودات وفقاً للفصل الخامس من الاتفاقية مذكورة صراحة.
    Ahora bien, en la mayoría de los Estados Miembros, la responsabilidad respecto del reconocimiento de los derechos de las víctimas en el proceso de justicia sigue estando mal definida. UN بيد أنه في غالبية الدول اﻷعضاء، ما زالت المساءلة عن انفاذ حقوق المجني عليهم داخل اجراءات العدالة غير معرﱠفة جيدا.
    Ya se han establecido uniones de crédito y ahorro para mujeres en la mayoría de los Estados regionales. UN وتوجد حاليا اتحادات النساء للائتمان والادخار في معظم الولايات الإقليمية.
    La tipificación como delito de la financiación del terrorismo es un fenómeno que todavía no ha sido objeto de una legislación concreta en la mayoría de los Estados de África central. UN لا تشكل ظاهرة تجريم تمويل الإرهاب موضوع تشريع محدد حاليا في معظم دول وسط أفريقيا.
    2. en la mayoría de los Estados las leyes y las políticas actualmente se limitan a abordar los problemas relacionados con la identidad principalmente en relación con otros delitos que pueden cometerse mediante el uso indebido de ésta. UN 2- ويقتصر التشريع ووضع السياسات في الوقت الراهن في أغلب الدول على مواجهة المشاكل المتصلة بالهوية، على وجه الخصوص، من حيث الجرائم الأخرى التي يمكن أن تُرتكب من خلال التدليس في استعمال الهوية.
    Sin embargo, estas medidas son contrarias a la gestión de la demanda final en la mayoría de los Estados miembros de la CESPAO. UN إلا أن هذه التدابير تتعارض مع إدارة الطلب النهائي في معظم البلدان الأعضاء بالإسكوا.
    en la mayoría de los Estados y territorios insulares del Pacífico sudoccidental se han llevado a cabo únicamente prospecciones de reconocimiento preliminares, y sólo en Fiji y en Tonga se han hecho perforaciones exploratorias. UN وفي غالبية الدول واﻷقاليم الجزرية الواقعة في جنوب غرب المحيط الهادي، لم يضطلع إلا بأنشطة استكشافية استطلاعية أولية، ولم يحدث تنقيب استكشافي سوى في فيجي وتونغا.
    La democracia ha echado raíces en la mayoría de los Estados. UN والديمقراطية آخذة في التجذر في أغلبية الدول.
    en la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario la legislación vigente permitía esta opción. UN ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات تتيح هذا الخيار.
    Sin embargo, los participantes destacaron que la cuestión no había suscitado la atención que merecía en la mayoría de los Estados afectados. UN غير أن المشاركات أشرن إلى أن المسألة لم تحظ بالاهتمام الواجب من جانب معظم الدول المعنية.
    7. Cuando un título negociable o un documento negociable pruebe el derecho frente al tercero deudor, este principio ya se recoge en el régimen legal que ha alcanzado un desarrollo satisfactorio en la mayoría de los Estados y que enuncia en detalle el efecto de una cesión sobre la obligación del deudor. UN 7- وعندما يثبت صك قابل للتداول أو مستند قابل للتداول حقا تجاه طرف ثالث مدين، فإن هذا المبدأ مجسَّد بالفعل في قوانين راسخة لدى معظم الدول ويورد بالتفصيل مفعول الإحالة على التزام المدين.
    en la mayoría de los Estados que respondieron, la doble incriminación es condición para acceder a una solicitud de extradición (véase el párr. 74 supra), pero en aproximadamente un tercio de los Estados no se exige que haya doble incriminación para conceder asistencia judicial recíproca. UN ومع أن غالبية الدول المجيبة أفادت بأنها تشترط ازدواجية التجريم لتلبية طلب التسليم (انظر الفقرة 74 أعلاه)، أفاد قرابة الثلث أيضا() بأن ازدواجية التجريم ليست شرطا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    45. en la mayoría de los Estados partes se podían agilizar las solicitudes urgentes por conducto de la INTERPOL, no obstante el requisito de presentar solicitudes ulteriores por conducto de los canales oficiales. UN 45- ويمكن الإسراع بإرسال الطلبات العاجلة عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) في أكثر الدول الأطراف، على الرغم من الاشتراط بإحالة طلبات لاحقة من خلال القنوات الدبلوماسية.
    en la mayoría de los Estados partes no se había tipificado como delito el enriquecimiento ilícito, pero en varios de ellos había legislación pendiente. UN ففي غالبية الدول الأطراف لم يكن قد جُرِّم الإثراء غير المشروع، ولكن كانت لدى العديد منها تشريعات بانتظار الصدور في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus