"en la mayoría de los instrumentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في معظم الصكوك
        
    • في معظم صكوك
        
    • في غالبية الصكوك
        
    • في معظم المعاهدات
        
    • إلى معظم صكوك
        
    Empero, en la mayoría de los instrumentos de liberalización mencionados figuran referencias indirectas a las obligaciones de los inversionistas extranjeros. UN ومع ذلك ترى في معظم الصكوك المتعلقة بتحرير الاستثمار آنفة الذكر، إشارات غير مباشرة لالتزامات المستثمرين اﻷجانب.
    Además, el Camerún es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, que tienen valor constitucional. UN وبالاضافة إلى ذلك ، فإن الكاميرون طرف في معظم الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ولهذه الصكوك في الكاميرون مرتبة الدستور.
    Era conveniente introducir esta limitación a fin de asegurar la coherencia con el enfoque seguido en la mayoría de los instrumentos preparados hasta la fecha por la Comisión. UN وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن.
    Liberia es parte en la mayoría de los instrumentos de derechos humanos. UN وليبريــا طـرف في معظم صكوك حقوق اﻹنسان.
    La gestión de las existencias no ha sido considerada de manera exhaustiva en la mayoría de los instrumentos regionales y mundiales. UN ولم تعالج إدارة المخزونات بصورة شاملة في معظم الصكوك الإقليمية والعالمية ذات الصلة.
    Uzbekistán celebró que Belarús fuera parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y aplicara sus disposiciones en su legislación nacional. UN وأقرّت أوزبكستان بأن بيلاروس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. وهي تطبِّق مقتضياتها في تشريعاتها الوطنية.
    Croacia era parte en la mayoría de los instrumentos europeos de derechos humanos y estaba considerando adherirse a otros. UN وكرواتيا طرف في معظم الصكوك الدولية والأوروبية لحقوق الإنسان وهي تدرس الانضمام إلى الصكوك الأخرى.
    Señaló que la Jamahiriya Árabe Libia era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. UN ولاحظت أن الجماهيرية العربية الليبية طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    También es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y está colaborando para cumplir las obligaciones que le incumben con arreglo a la Estrategia Global. UN وتونس أيضاً طرف في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتعمل من أجل الإيفاء بالتزاماتها في إطار الاستراتيجية العالمية.
    Observó que se había mantenido una buena cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y que el país era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت تعاونها الجيد مع منظومة الأمم المتحدة، وأنها طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    El país es Estado parte en la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y es signatario de otros tantos. UN وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، ووقعت على الكثير من الصكوك الأخرى.
    Es también parte en la mayoría de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y está tratando de cumplir sus obligaciones en virtud de la Estrategia Global. UN وهي طرف أيضا في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، كما تعمل على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاستراتيجية العالمية.
    Observó con satisfacción que, como parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos, Tailandia se había esforzado por retirar sus reservas. UN ولاحظت بارتياح أن تايلند، بوصفها طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، تبذل جهودا لسحب تحفظاتها.
    La India es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN والهند طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Observó que Côte d ' Ivoire había pasado a ser parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت أن كوت ديفوار قد أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El término " reparación " aparecía en la mayoría de los instrumentos internacionales, regionales y nacionales que exigían que se indemnizase a la víctima. UN فمصطلح " الانتصاف " يرد في معظم الصكوك الدولية والاقليمية والوطنية التي تقضي بتعويض الضحايا.
    Además, puesto que la República de Djibouti es parte en la mayoría de los instrumentos jurídicos internacionales que prohíben la fabricación, el almacenamiento y la transferencia de esas armas, no puede, desde el punto de vista jurídico ni político, ayudar a Estados o agentes no estatales a producir u obtener armas de destrucción en masa. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية جيبوتي، باعتبارها دولة طرفا في معظم الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إنتاج وتخزين ونقل مثل هذه الأسلحة، لا تستطيع من الناحية القانونية ومن الناحية السياسية، مساعدة دول أو جهات فاعلة من غير الدول على إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها.
    Nepal es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ونيبال طرف في معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل.
    Sin embargo, la República de Guinea ya es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN على أن غينيا هي بالفعل طرف في معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية.
    Venezuela es parte en la mayoría de los instrumentos jurídicos internacionales en la materia y ha consagrado en su Constitución que todas las personas son iguales ante la ley. UN وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها.
    Cabe recordar que Nepal es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos que tratan la cuestión de los derechos de las mujeres, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y presenta periódicamente informes sobre la aplicación de esos instrumentos. UN 26 - وذكَّرت المتكلمة بأن نيبال طرفٌ في معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُعنى بقضية حقوق المرأة، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تقدم بصورة منتظمة تقارير عن تطبيق تلك المعاهدات.
    El Líbano es parte en la mayoría de los instrumentos de derechos humanos y ha desarrollado un plan de acción nacional para su aplicación, que incluye el establecimiento de instituciones adecuadas. UN وقد انضم لبنان إلى معظم صكوك حقوق الإنسان ووضع خطة عمل وطنية لتنفيذها، بما في ذلك إنشاء المؤسسات الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus